05093001a teSv AsIneSu sarveSu tUSNImMbhUteSu rAjasu 'And after all the kings had been seated and perfect silence had ensued,
05093001c vAkyam abhyAdade kRSNasH sudaMSTro dundubhisvanaH kRSNa possessing fine teeth and having a voice deep as that of the drum, began to speak.
05093002a jImUta iva gharmAnte sarvAM saMzrAvayan sabhAm Making all the whole assembly listen, like a cloud at the end of summer,
05093002c dhRtarASTram abhiprekSya samabhASata mAdhavaH mAdhava looked at dhRtarASTra and said,
05093003a kurUNAmM pANDavAnAJM ca zamasH syAd iti bhArata 'O bharata, so that there may be peace between the kurus and the pANDavas
05093003c aprayatnena vIrANAm etad yatitum AgataH without a slaughter of the heroes, I have come hither.
05093004a rAjan nAnyat pravaktavyanM tava nizHzreyasaM vacaH Besides this, O king, I have no other beneficial words to utter,
05093004c viditaM hy eva te sarvaM veditavyam arinMdama O chastiser of foes, everything that should be learnt in this world is already known to thee.
05093005a idam adya kulaM zreSThaM sarvarAjasu pArthiva This thy race, O king, is most distinguished among all royal dynasties.
05093005c zrutavRttopasamMpannaM sarvaisH samuditaGM guNaiH owing to its learning and behaviour, and owing also to its being adorned with every accomplishment.
05093006a kRpAnukampA kAruNyam AnRzaMsyaJM ca bhArata Joy in the happiness of others, grief at sight of other people's misery, desire to alleviate distress, abstention from injury,
05093006c tathArjavaGM kSamA satyaGM kuruSv etad viziSyate sincerity, forgiveness, and truth,--these, O bharata, prevail amongst the kurus.
05093007a tasminn evaMvidhe rAjan kule mahati tiSThati
05093007c tvannimittaM vizeSeNa neha yuktam asAmMpratam Then thy race, therefore, O king, is so noble, it would be a pity if anything improper were done by any one belonging to it, and greater pity still if it were done by thee.
05093008a tvaM hi vArayitA zreSThaH kurUNAM kurusattama O chief of the kurus, thou art the first of those that should restrain the kurus
05093008c mithyA pracaratAnM tAta bAhyeSv AbhyantareSu ca if they behave deceitfully towards strangers or those numbering with themselves.
05093009a te putrAs tava kauravya duryodhanapurogamAH Those wicked sons of thine, headed by duryodhana,
05093009c dharmArthau pRSThataH kRtvA pracaranti nRzaMsavat abandoning both virtue and profit,
05093010a aziSTA gatamaryAdA lobhena hRtacetasaH disregarding morality, and deprived of their senses by avarice,
05093010c sveSu bandhuSu mukhyeSu tad vettha bharatarSabha are now acting most unrighteously towards, O bull of men, their foremost of kinsmen -- Know that, O thou of kuru's race.
05093011a seyam Apan mahAghorA kuruSv eva samutthitA That terrible danger (which threatens all) hath its origin in the conduct of the kurus.
05093011c upekSyamANA kauravya pRthivIGM ghAtayiSyati If thou becomest indifferent to it, it will then produce a universal slaughter.
05093012a zakyA ceyaM zamayitunM tvaJM ced icchasi bhArata If, O bharata, thou art willing, thou mayest be able to allay that danger even yet,
05093012c na duSkaro hy atra zamo mato me bharatarSabha for, O bull of bharata's race, peace, I think, is not difficult of acquisition.
05093013a tvayy adhInazH zamo rAjan mayi caiva vizAmM pate The establishment of peace, O king, depends on thee and myself, O monarch.
05093013c putrAn sthApaya kauravya sthApayiSyAmy ahamM parAn Make your sons stop, O thou of kuru's race, and I will make the pANDavas stop.
05093014a AjJA tava hi rAjendra kAryA putraisH sahAnvayaiH Whatever be thy command, O king, it behoveth thy sons with their followers to obey it.
05093014c hitamM balavad apy eSAnM tiSThatAnM tava zAsane If again they live in obedience to thee, that would be the very best they could do.
05093015a tava caiva hitaM rAjan pANDavAnAm atho hitam It will be to thy profit, O king, as also to the benefit of the pANDavas,
05093015c zame prayatamAnasya mama zAsanakAGkSiNAm if thou strivest for peace by restraining thy sons!
05093016a svayanM niSkalam AlakSya saMvidhatsva vizAmM pate Having reflected carefully, act thou thyself, O king.
05093016c sahabhUtAs tu bharatAs tavaiva syur janezvara Let those sons of bharata (the pANDavas), be, O ruler of men, thy allies.
05093017a dharmArthayos tiSTha rAjan pANDavair abhirakSitaH Supported by the pANDavas, O king, seek thou both religion and profit.
05093017c na hi zakyAs tathAbhUtA yatnAd api narAdhipa By every exertion in thy power, thou canst not have, O king, such allies as them.
05093018a na hi tvAmM pANDavair jetuM rakSyamANamM mahAtmabhiH Protected by the illustrious sons of pANDu,
05093018c indro 'pi devaisH sahitaH prasaheta kuto nRpAH indra himself at the head of the celestials will not be able to vanquish thee.
05093019a yatra bhISmaz ca droNaz ca kRpaH karNo viviMzatiH Where bhISma, and droNa, and kRpa, and karNa, and viviMzati,
05093019c azvatthAmA vikarNaz ca somadatto 'tha bAhlikaH and azvatthAman, vikarNa, and somadatta, and bAhlika
05093020a saindhavaz ca kaliGgaz ca kAmbojaz ca sudakSiNaH and the chief of the Sindhus, and the ruler of the kaliGgas, and Sudakshina, the king of the Kamvojas,
05093020c yudhiSThiro bhImasenasH savyasAcI yamau tathA yudhiSThira, and bhImasena and savyasAcin, and the twins,
05093021a sAtyakiz ca mahAtejA yuyutsuz ca mahArathaH sAtyaki of mighty energy, and yuyutsu, that mighty car warrior,
05093021c ko nu tAn viparItAtmA yudhyeta bharatarSabha are stationed, who is there, O bull of bharata's race, of such misdirected intelligence that would fight these?
05093022a lokasyezvaratAmM bhUyazH zatrubhiz cApradhRSyatAm The sovereignty of the whole world and invincibility before all foes will be thine
05093022c prApsyasi tvam amitraghna sahitaH kurupANDavaiH if, O slayer of foes, thou hast both the kurus and the pANDavas at thy back,
05093023a tasya te pRthivIpAlAs tvatsamAH pRthivIpate All the rulers of the earth, O monarch, that are either equal to thee or superior,
05093023c zreyAMsaz caiva rAjAnasH sanMdhAsyante paranMtapa will then seek alliance with thee.
05093024a sa tvamM putraiz ca pautraiz ca bhrAtRbhiH pitRbhis tathA Protected on all sides by sons, grandsons, fathers, brothers,
05093024c suhRdbhisH sarvato guptasH sukhaM zakSyasi jIvitum and friends, thou wilt then be able to live in exceeding happiness.
05093025a etAn eva purodhAya satkRtya ca yathA purA Keeping these before thee and treating them with kindness as in days of yore,
05093025c akhilAmM bhokSyase sarvAmM pRthivImM pRthivIpate thou, O monarch, wilt enjoy the sovereignty of the whole earth.
05093026a etair hi sahitasH sarvaiH pANDavaiH svaiz ca bhArata With these as thy supporters and with the sons of pANDu also, thou wilt, O bharata,
05093026c anyAn vijeSyase zatrUn eSa svArthas tavAkhilaH be able to conquer all thy foes. Even this is thy best advantage.
05093027a tair evopArjitAmM bhUmimM bhokSyase ca paranMtapa Thou wilt enjoy sovereignty of the whole earth, won for thee by them,
05093027c yadi samMpatsyase putraisH sahAmAtyair narAdhipa if, O chastiser of foes, thou art united with thy sons and kinsmen and counsellors.
05093028a saMyuge vai mahArAja dRzyate sumahAn kSayaH In battle, O great king, nothing but wholesale destruction is visible.
05093028c kSaye cobhayato rAjan kanM dharmam anupazyasi Indeed, in the destruction of both the parties, what justice dost thou see?
05093029a pANDavair nihataisH saGMkhye putrair vApi mahAbalaiH If the pANDavas are slaughtered in battle, or if thy own mighty sons fall,
05093029c yad vindethAsH sukhaM rAjaMs tad brUhi bharatarSabha tell me, O bull of bharata's race, what happiness would thou find?
05093030a zUrAz ca hi kRtAstrAz ca sarve yuddhAbhikAGkSiNaH All of them are brave and skilled in weapons. All of them are desirous of battle,
05093030c pANDavAs tAvakAz caiva tAn rakSa mahato bhayAt the pANDavas as also thy sons. Oh, save them from the terrible danger that threatens them.
05093031a na pazyema kurUn sarvAn pANDavAMz caiva saMyuge After the battle thou wilt not behold all the kurus or all the pANDavas,
05093031c kSINAn ubhayatazH zUrAn rathebhyo rathibhir hatAn Car-warriors slain by car-warriors, thou wilt behold the heroes of both parties reduced in numbers and strength.
05093032a samavetAH pRthivyAM hi rAjAno rAjasattama All the rulers of the earth, O best of kings, have been assembled together.
05093032c amarSavazam ApannA nAzayeyur imAH prajAH Inflamed with wrath, they will certainly exterminate the population of the earth.
05093033a trAhi rAjann imaM lokanM na nazyeyur imAH prajAH Save, O king, the world. Let not the population of the earth be exterminated.
05093034c anyonyasacivA rAjaMs tAn pAhi mahato bhayAt O son of kuru's race, if thou regainest thy natural disposition, the earth may continue to be peopled as now. Save, O king, these monarchs, who are all of pure descent, endued with modesty and liberality and piety, and connected with on another in bonds of relationship or alliance, from the terrible danger that threatens them.
05093035a ziveneme bhUmipAlAsH samAgamya parasparam Abandoning wrath and enmity, O chastiser of foes, let these kings, embracing one another in peace,
05093035c saha bhuktvA ca pItvA ca pratiyAntu yathAgRham eating and drinking with one another,
05093036a suvAsasasH sragviNaz ca satkRtya bharatarSabha dressed in excellent robes and decked with garlands, and doing courtesies to one another,
05093036c amarSAMz ca nirAkRtya vairANi ca paranMtapa return to their respective homes.
05093037a hArdaM yat pANDaveSv AsIt prApte 'sminn AyuSaH kSaye
05093037c tad eva te bhavatv adya zazvac ca bharatarSabha Let the affection thou hadst for the pANDavas be revived in thy bosom, and let it, O bull of bharata's race, lead to the establishment of peace.
05093038a bAlA vihInAH pitrA te tvayaiva parivardhitAH Deprived of their father while they were infants, they were brought up by thee.
05093038c tAn pAlaya yathAnyAyamM putrAMz ca bharatarSabha Cherish them now as becomes thee, O bull of bharata's race, and thy sons too.
05093039a bhavataiva hi rakSyAs te vyasaneSu vizeSataH It is thy duty to protect them. And especially it is so when they are distressed.
05093039c mA te dharmas tathaivArtho nazyeta bharatarSabha O bull of bharata's race, let not thy virtue and profit be both lost.
05093040a Ahus tvAmM pANDavA rAjann abhivAdya prasAdya ca Saluting and propitiating thee, the pANDavas have said unto thee,
05093040c bhavatazH zAsanAd duHkham anubhUtaM sahAnugaiH 'At thy command we have, with our followers, suffered great misery.
05093041a dvAdazemAni varSANi vane nirvyuSitAni naH For these twelve years have we lived in the woods,
05093041c trayodazanM tathAjJAtaisH sajane parivatsaram and for the thirteenth year have we lived incognito in an inhabited part of the world.
05093042a sthAtA nasH samaye tasmin piteti kRtanizcayAH We broke not our pledge, firmly believing that our father also would abide by his.
05093042c nAhAsma samayanM tAta tac ca no brAhmaNA viduH That we violated not our word is well-known to the brahma as who were with us.
05093043a tasmin nasH samaye tiSTha sthitAnAmM bharatarSabha And as we, O bull of the bharata race, have abided by our promise, also do thou abide by thine.
05093043c nityaM saGMklezitA rAjan svarAjyAMzaM labhemahi Long have we suffered the greatest misery, but let us now have our share of the kingdom.
05093044a tvanM dharmam arthaM yuJjAnasH samyaG nas trAtum arhasi Fully conversant as thou art with virtue and profit, it behoveth thee to rescue us.
05093044c gurutvamM bhavati prekSya bahUn klezAMs titikSmahe Knowing that our obedience is due to thee, we have quietly undergone much misery.
05093045a sa bhavAn mAtRpitRvad asmAsu pratipadyatAm Behave thou then unto us like a father or mother.
05093045c guror garIyasI vRttir yA ca ziSyasya bhArata A preceptor should behave as a preceptor towards his disciples, and as disciples we are willing to behave as such towards thee, our preceptor. Act thou, therefore, towards us as a preceptor should.
note: from now on, lines missing, it appears :(
05093046a pitrA sthApayitavyA hi vayam utpatham AsthitAH
05093046c saMsthApaya pathiSv asmAMs tiSTha rAjan svavartmani If we go wrong, it is the duty of our father to set us right. Therefore, set us on the way and tread thou also the excellent path of righteousness.'
05093047a Ahuz cemAmM pariSadamM putrAs te bharatarSabha Those sons of thine, O bull of the bharata race, have also said unto these kings assembled in the court these words,
05093047c dharmajJeSu sabhAsatsu neha yuktam asAmMpratam 'If the members of an assembly are conversant with morality, nothing improper should be permitted by them to happen.
05093048a yatra dharmo hy adharmeNa satyaM yatrAnRtena ca
05093048c hanyate prekSamANAnAM hatAs tatra sabhAsadaH Where, in the presence of the virtuous members of an assembly, righteousness is sought to be overpowered by unrighteousness, and truth by the untruth, it is those members themselves that are vanquished and slain.
05093049a viddho dharmo hy adharmeNa sabhAM yatra prapadyate
05093049c na cAsya zalyaGM kRntanti viddhAs tatra sabhAsadaH When righteousness, pierced by unrighteousness, seeketh the protection of an assembly, if the arrow is not extracted, it is the members themselves that are pierced by that arrow.
05093049e dharma etAn Arujati yathA nady anukUlajAn Indeed, in that case, righteousness slayeth the members of that assembly, like a river eating away the roots of the trees on its bank.'
05093050a ye dharmam anupazyantas tUSNInM dhyAyanta Asate Judge now, O bull of the bharata race. The pANDavas, with their eyes turned towards righteousness and reflecting on everything, are maintaining a calm attitude,
05093050c te satyam Ahur dharmaJM ca nyAyyaJM ca bharatarSabha and what they have said is consistent with truth and virtue and justice.
05093051a zakyaGM kim anyad vaktunM te dAnAd anyaj janezvara O ruler of men, what canst thou say unto them, but that thou art willing to give them back their kingdom?
05093051c bruvantu vA mahIpAlAsH sabhAyAM ye samAsate Let these rulers of earth that are sitting here say (what the answer should be)!
05093051e dharmArthau samMpradhAryaiva yadi satyamM bravImy aham if it appears to thee that what I have said after reflecting well on virtue to be true.
05093052a pramuJcemAn mRtyupAzAt kSatriyAn kSatriyarSabha Save all these kSatriyas, O bull of the bharata race, from the snares of death,
05093052c prazAmya bharatazreSTha mA manyuvazam anvagAH Effect peace, O chief of bharata's race, and yield not to anger.
05093053a pitryanM tebhyaH pradAyAMzaM pANDavebhyo yathocitam Giving unto the pANDavas their just share of the paternal kingdom,
05093053c tatasH saputrasH siddhArtho bhuGkSva bhogAn paranMtapa enjoy thou then, with thy sons, O chastiser of foes, happiness and luxury, thy wishes being all crowned with success.
05093054a ajAtazatruJM jAnISe sthitanM dharme satAM sadA Know that yudhiSThira always treadeth the path that is trod by the righteous.
05093054c saputre tvayi vRttiJM ca vartate yAnM narAdhipa Thou knowest also, O king, what the behaviour of yudhiSThira is towards thee and thy sons.
05093055a dAhitaz ca nirastaz ca tvAm evopAzritaH punaH Although thou hadst sought to burn him to death and hadst exiled him from human habitation,
05093055c indraprasthanM tvayaivAsau saputreNa vivAsitaH yet he came back and once more repose confidence in thee. Again, didst thou with thy sons, banish him to Indraprastha?
05093056a sa tatra nivasan sarvAn vazam AnIya pArthivAn While there, he brought all the kings of the earth to subjection
05093056c tvanmukhAn akarod rAjan na ca tvAm atyavartata and yet looked up to thy face, O king, without seeking to disregard thee.
05093057a tasyaivaM vartamAnasya saubalena jihIrSatA Although he behaved in this way, yet subala's son, desirous of robbing him
05093057c rASTrANi dhanadhAnyaJM ca prayuktaH paramopadhiH of his dominions and wealth and possessions, applied the very efficacious means of dice.
05093058a sa tAm avasthAM samMprApya kRSNAmM prekSya sabhAgatAm Reduced to that condition and even beholding kRSNA dragged into the assembly,
05093058c kSatradharmAd ameyAtmA nAkampata yudhiSThiraH yudhiSThira of immeasurable soul, did not yet swerve from the duties of a kSatriya.
05093059a ahanM tu tava teSAJM ca zreya icchAmi bhArata As regards myself, I desire, O bharata, thy good as also theirs.
05093059c dharmAd arthAt sukhAc caiva mA rAjan nInazaH prajAH For the sake of virtue, of profit, of happiness, make peace, O king, and do not allow the Earth's population to be slaughtered,
05093060a anartham arthamM manvAnA arthaM vAnartham AtmanaH regarding evil as good and good as evil.
05093060c lobhe 'tiprasRtAn putrAn nigRhNISva vizAmM pate Restrain thy sons, O monarch, who have from covetousness proceeded too far.
05093061a sthitAzH zuzrUSitumM pArthAsH sthitA yoddhum arinMdamAH As regards the sons of pRthA, they are equally ready to wait upon thee in dutiful service or to fight.
05093061c yat te pathyatamaM rAjaMs tasmiMs tiSTha paranMtapa That which, O chastiser of foes, seems to thee to be for thy good, do thou adopt!'
05093062a tad vAkyamM pArthivAsH sarve hRdayaisH samapUjayan 'vaizaMpAyana continued, 'All the rulers of earth there present highly applauded these words of kezava within their hearts,
05093062c na tatra kaz cid vaktuM hi vAcamM prAkrAmad agrataH but none of them ventured to say anything in the presence of duryodhana.'