05134001a naiva rAjJA daraH kAryo jAtu kasyAM cid Apadi 'Into whatever calamity a king may fall, he should not be afraid,
05134001c atha ced api dIrNasH syAn naiva varteta dIrNavat but even if he's afraid, he should not behave as if he were.
05134002a dIrNaM hi dRSTvA rAjAnaM sarvam evAnudIryate Because everybody that sees the king afraid, falls apàrt --
05134002c rASTramM balam amAtyAz ca pRthak kurvanti te matim the whole kingdom, the army, the counsellors. ( ... )
05134003a zatrUn eke prapadyante prajahaty apare punaH Some go and embrace the side of the enemy; others simply abandon the king;
05134003c anv eke prajihIrSanti ye purastAd vimAnitAH and others again, that had before been humiliated, strive to strike.
05134004a ya evAtyantasuhRdas ta enamM paryupAsate They, however, that are intimate friends stay by his side,
05134004c azaktayasH svastikAmA baddhavatsA iDA iva and though desiring his welfare yet from inability to do anything wait helplessly, like a cow whose calf hath been tethered.
note: iDA is same as ilA, "cow"
05134004e zocantam anuzocanti pratItAn iva bAndhavAn As friends grieve for friends that are plunged into distress, so those well-wishers also grieve upon beholding their lord plunged into grief.
05134005a api te pUjitAH pUrvam api te suhRdo matAH Even thou hast many friends whom thou hadst honoured before,
05134005c ye rASTram abhimanyante rAjJo vyasanam IyuSaH who feel for thy kingdom and who desire to take a state of thy calamities on themselves.
05134005e mA dIdaras tvaM suhRdo mA tvAnM dIrNamM prahAsiSuH Do not frighten those friends, and do not suffer them to abandon thee on beholding thee afflicted with fear.
05134006a prabhAvamM pauruSamM buddhiJM jijJAsantyA mayA tava Desiring to test thy might, manliness, and understanding,
05134006c ullapantyA samAzvAsamM balavAn iva durbalam and wishing also to encourage thee, I have said all this for enhancing thy energy.
05134007a yady etat saMvijAnAsi yadi samyag bravImy aham If thou understandest what I have said, and if all I have said appears proper and sufficient,
05134007c kRtvAsaumyam ivAtmAnaJM jayAyottiSTha saJMjaya then, O saJjaya, muster thy patience and gird up thy lions for victory.