05137001a evam uktas tu vimanAs tiryagdRSTir adhomukhaH 'Thus addressed by them, duryodhana, with face bent down began to cast oblique glances, became cheerless,
05137001c saMhatya ca bhruvor madhyanM na kiJM cid vyAjahAra ha contracted the space between his eye-brows, And he said not a word in reply.
05137002a taM vai vimanasanM dRSTvA samMprekSyAnyonyam antikAt Beholding him cheerless, those bulls among men, bhISma and droNa, looking at each other,
05137002c punar evottaraM vAkyam uktavantau nararSabhau once more addressed him, and said (these words).'
05137003 bhISma uvAca 'bhISma said,
05137003a zuzrUSum anasUyaJM ca brahmaNyaM satyasaGMgaram Against that yudhiSThira who is devoted to the service of his superiors, destitute of envy, conversant with brahmA, and truthful in speech
05137003c pratiyotsyAmahe pArtham ato duHkhataraM nu kim we shall have to fight. What can be a matter of greater grief to us than this?
05137004 droNa uvAca
05137004a azvatthAmni yathA putre bhUyo mama dhanaJMjaye 'droNa said, 'My affection for dhanaJjaya is greater than that which I bear for my son azvatthAman.
05137004c bahumAnaH paro rAjan saMnatiz ca kapidhvaje There is greater reverence also and humility (towards me) in that Ape-bannered hero (than in azvatthAman).
05137005a taJM cet putrAt priyataramM pratiyotsye dhanaJMjayam Alas, in observance of the kSatriya duties, I shall have to light even against that dhanaJjaya who is dearer to me than my son.
05137005c kSatradharmam anuSThAya dhig astu kSatrajIvikAm Fie on the kSatriya profession!
05137006a yasya loke samo nAsti kaz cid anyo dhanurdharaH That bIbhatsu who hath no other bowman in the world as his equal,
05137006c matprasAdAt sa bIbhatsuzH zreyAn anyair dhanurdharaiH hath, through my grace, acquired this superiority over all bowmen.
05137007a mitradhrug duSTabhAvaz ca nAstiko 'thAnRjuzH zaThaH He that hateth his friends, he that is of wicked disposition, he that denieth Godhead, he that is crooked and deceitful,
05137007c na satsu labhate pUjAM yajJe mUrkha ivAgataH never obtaineth the worship of the righteous, like an ignorant person present at a sacrifice.
05137008a vAryamANo 'pi pApebhyaH pApAtmA pApam icchati Though dissuaded from sin, a sinful man would still wish to commit sinful acts;
05137008c codyamAno 'pi pApena zubhAtmA zubham icchati while he that is righteous, though tempted by sin, would not yet abandon righteousness.
05137009a mithyopacaritA hy ete vartamAnA hy anu priye Though thou hast conducted thyself with falsehood and deceit towards them, the pANDavas are still desirous of doing what is agreeable to thee.
05137009c ahitatvAya kalpante doSA bharatasattama As regards thyself, O thou best of the bharatas, all thy faults are calculated to bring about disasters on thee.
05137010a tvam uktaH kuruvRddhena mayA ca vidureNa ca Thou hast been addressed by the eldest of the kurus, by me, by vidura,
05137010c vAsudevena ca tathA zreyo naivAbhipadyase and by vAsudeva. Thou dost not yet understand what is beneficial for thyself.
05137011a asti me balam ity eva sahasA tvanM titIrSasi I have a large force,--with this conviction thou desirest to pierce the pANDava host,
05137011c sagrAhanakramakaraGM gaGgAvegam ivoSNage abounding with heroes, like the current of the gaGgA piercing the ocean abounding with sharks and alligators and makaras.
05137012a vAsa eva yathA hi tvamM prAvRNvAno 'dya manyase Like the cast off robes or garlands of another, thou regardest as thy own
05137013a draupadIsahitamM pArthaM sAyudhair bhrAtRbhir vRtam If the son of pRthA and pANDu stayeth even in the woods with draupadI,
05137013c vanastham api rAjyasthaH pANDavaM ko 'tijIvati and surrounded by his armed brothers, who is there, even in the possession of a kingdom, that is competent to vanquish him?
05137014a nideze yasya rAjAnasH sarve tiSThanti kiGMkarAH In the presence of even that Ailavila (Kuvera) under whose command all the yakSas live as servants,
05137014c tam ailavilam AsAdya dharmarAjo vyarAjata yudhiSThira the Just, shone with splendour.
05137015a kuberasadanamM prApya tato ratnAny avApya ca Having proceeded to Kuvera's abode and having procured wealth therefrom,
05137015c sphItam Akramya te rASTraM rAjyam icchanti pANDavAH the pANDavas are now desirous of attacking thy swelling kingdom and winning sovereignty for themselves.
05137016a dattaM hutam adhItaJM ca brAhmaNAs tarpitA dhanaiH (As regards us two), we have made gifts, poured libations on fire, studied (the scriptures), and gratified the brAhmaNas by presents of wealth.
05137016c Avayor gatam Ayuz ca kRtakRtyau ca viddhi nau The (allotted) periods of our life have also run out. Know that our work has been done.
05137017a tvanM tu hitvA sukhaM rAjyamM mitrANi ca dhanAni ca (As regards thyself however), giving up happiness, kingdom, friends, and wealth,
05137017c vigrahamM pANDavaiH kRtvA mahad vyasanam Apsyasi great will be thy calamity if thou seekest war with the pANDavas.
05137018a draupadI yasya cAzAste vijayaM satyavAdinI How canst thou vanquish the son of pANDu, when draupadI who is truthful in speech
05137018c tapoghoravratA devI na tvaJM jeSyasi pANDavam and devoted to rigid vows and austerities, prayeth for his success?
05137019a mantrI janArdano yasya bhrAtA yasya dhanaJMjayaH How wilt thou vanquish that son of pANDu who hath janArdana for his counsellor, and who hath for a brother that dhanaJjaya
05137019c sarvazastrabhRtAM zreSThaGM kathaJM jeSyasi pANDavam who is the foremost of wielders of weapons?
05137020a sahAyA brAhmaNA yasya dhRtimanto jitendriyAH How wilt thou vanquish that son of pANDu, of severe austerities, who hath for his allies so many brAhmaNas, endued with intelligence
05137020c tam ugratapasaM vIraGM kathaJM jeSyasi pANDavam and mastery over their senses?
05137021a punar uktaJM ca vakSyAmi yat kAryamM bhUtim icchatA In accordance with what a prosperity-wishing friend should do
05137021c suhRdA majjamAneSu suhRtsu vyasanArNave when he sees his friends sinking in an ocean of distress, I again tell thee,
05137022a alaM yuddhena tair vIraizH zAmya tvaGM kuruvRddhaye there is no necessity for war. Make peace with those heroes for the sake of prosperity to the kurus.
05137022c mA gamasH sasutAmAtyasH sabalaz ca parAbhavam Do not court defeat, with thy sons, counsellors, and the army!''