05163001a sudakSiNas tu kAmbojo ratha ekaguNo mataH 'bhISma said, 'Sudhakshina, the ruler of the Kamvojas, is in my judgment, equal to a single ratha.
05163001c tavArthasiddhim AkAGkSan yotsyate samare paraiH Desiring the success of thy object, he will certainly fight with the enemy in battle.
05163002a etasya rathasiMhasya tavArthe rAjasattama O best of kings, the kauravas will behold the prowess of this lion among car-warriors exerted for thee,
05163002c parAkramaM yathendrasya drakSyanti kuravo yudhi to be equal to that of indra himself in battle.
05163003a etasya rathavaMzo hi tigmavegaprahAriNAm As regards the car-army of this king, O monarch, those smiters of fierce impetus,
05163003c kAmbojAnAmM mahArAja zalabhAnAm ivAyatiH the kambojas, will cover a large area like a flight of locusts!
05163004a nIlo mAhiSmatIvAsI nIlavarmadharas tava Coming from (the province of) Mahishmati, Nila, accoutred in blue mail,
05163004c rathavaMzena zatrUNAGM kadanaM vai kariSyati is one of thy rathas. With his car-army he will cause a great havoc among thy foes, O child,
05163005a kRtavairaH purA caiva sahadevena pArthivaH he had hostilities with sahadeva.
05163005c yotsyate satataM rAjaMs tavArthe kurusattama O king, he will continually fight for thee, O thou of kuru's race.
05163006c kRtinau samare tAta dRDhavIryaparAkramau Accomplished in battle, and of fierce energy and prowess, (the princes) Vinda and Anuvinda of Avanti are both regarded as excellent rathas.
05163007a etau tau puruSavyAghrau ripusainyamM pradhakSyataH
05163007c gadAprAsAsinArAcais tomaraiz ca bhujacyutaiH These two heroes among men will consume the troops of thy foes, with maces and bearded darts, and swords and long shafts, and javelins hurled from their hands.
05163008c yUthamadhye mahArAja vicarantau kRtAntavat Like a couple of (elephant) leaders sporting in the midst of their herds, these two princes, O monarch, longing for battle, will range the field, each like yama himself.
05163009a trigartA bhrAtaraH paJca rathodArA matA mama The five (royal) brothers of Trigarta are, in my judgment, all foremost of rathas.
05163009c kRtavairAz ca pArthena virATanagare tadA The sons of pRthA provoked hostilities with them at virATa's city on that (well-known) occasion.
05163010a makarA iva rAjendra samuddhatataraGgiNIm Like huge Makaras, O king, agitating the stream of the Ganges crested with high waves,
05163010c gaGgAM vikSobhayiSyanti pArthAnAM yudhi vAhinIm they will agitate the ranks of the pArthas in battle.
05163011a te rathAH paJca rAjendra yeSAM satyaratho mukham All the five, O king, are rathas, having Satyaratha (amongst them) as their first.
05163011c ete yotsyanti samare saMsmarantaH purA kRtam Remembering the wrongs inflicted on them of old
05163012a vyalIkamM pANDaveyena bhImasenAnujena ha by that son of pANDu who is bhIma's younger brother,
05163012c dizo vijayatA rAjaJ zvetavAhena bhArata when the latter, O bharata, on his car drawn by white steeds, was engaged, O monarch, in subjugating all the kings of the earth,
05163013a te haniSyanti pArthAnAM samAsAdya mahArathAn They will meet and kill many Maharathas
05163013c varAn varAn maheSvAsAn kSatriyANAnM dhuranMdharAH --chief of bowmen--leaders of Kshatriyas--on the side of the pArthas. they will certainly exert themselves bravely in battle.
05163014a lakSmaNas tava putras tu tathA duzHzAsanasya ca Thy son Lakshmana and the son also of Dussasana--
05163014c ubhau tau puruSavyAghrau saGMgrAmeSv anivartinau those tigers among men are both unretreating in battle.
05163015a taruNau sukumArau ca rAjaputrau tarasvinau In prime of youth, of delicate limbs, endued with great activity, those two princes,
05163015c yuddhAnAJM ca vizeSajJau praNetArau ca sarvazaH well-versed with battles and capable of leading all,
05163016a rathau tau rathazArdUla matau me rathasattamau those tigers among kurus, those car-warriors, are, I think, two of our best rathas.
05163016c kSatradharmaratau vIrau mahat karma kariSyataH Devoted to the duties of the kSatriya order, those two heroes will achieve great feats.
05163017a daNDadhAro mahArAja ratha eko nararSabhaH Dandadhara, O monarch, is, O bull among men, equal to a single ratha.
05163017c yotsyate samaramM prApya svena sainyena pAlitaH Guarded by his own soldiers, he will fight in battle for thee.
05163018a bRhadbalas tathA rAjA kausalyo rathasattamaH King bRhadbala, the ruler of the Kosalas,
05163018c ratho mama matas tAta dRDhavegaparAkramaH is, in my judgment, O sire, equal to one ratha, endued with great impetus and prowess.
05163019a eSa yotsyati saGMgrAme svAJM camUM samMpraharSayan
05163019c ugrAyudho maheSvAso dhArtarASTrahite rataH Fierce in arms, this mighty bowman, devoted to the good of the Dhartarashtras, will exert himself powerfully in battle, gladdening his own friends.
05163020a kRpazH zAradvato rAjan rathayUthapayUthapaH kRpa, the son of Saradwat is, O king, a leader of leaders of car-ranks.
05163020c priyAn prANAn parityajya pradhakSyati ripUMs tava Reckless even of life which is so dear, he will consume thy foes.
05163021a gautamasya maharSer ya AcAryasya zaradvataH
05163021c kArttikeya ivAjeyazH zarastambAt suto 'bhavat Born among a clump of heath as the son of that great sage, viz., the preceptor Gautama, otherwise called Saradwat, he is invincible like Kartikeya himself.
05163022a eSa senAmM bahuvidhAM vividhAyudhakArmukAm
05163022c agnivat samare tAta cariSyati vimardayan Consuming untold warriors armed with various weapons and bows, he will, O sire, roam forth on the field of battle like a blazing fire.'