05175001a rAmanM drakSyasi vatse tvaJM jAmadagnyamM mahAvane 'O blessed maiden, thou wilt behold Jamadagni's son, rAma, who is devoted to truth and endued with great might
05175001c ugre tapasi vartantaM satyasanMdhamM mahAbalam and engaged in austere penances in the great forest.
05175002a mahendre vai girizreSThe rAmanM nityam upAsate rAma always dwelleth in that foremost of the mountains called Mahendra.
05175002c RSayo vedaviduSo gandharvApsarasas tathA Many RSis, learned in the Vedas, and many gandharvas and apsaras also dwell there.
05175003a tatra gacchasva bhadranM te brUyAz cainaM vaco mama Go, blessed be thou, and tell him these words of mine,
05175003c abhivAdya pUrvaM zirasA tapovRddhanM dRDhavratam having saluted with thy bent head that sage of rigid vows and great ascetic merit.
05175004a brUyAz cainamM punar bhadre yat te kAryamM manISitam Tell him also, O blessed girl, all that thou seekest.
05175004c mayi saGMkIrtite rAmasH sarvanM tat te kariSyati If thou namest me, rAma will do everything for thee,
05175005a mama rAmasH sakhA vatse prItiyuktasH suhRc ca me
05175005c jamadagnisuto vIrasH sarvazastrabhRtAM varaH for rAma, the heroic son of Jamadagni, that foremost of all bearers of arms, is a friend of mine highly pleased with me, and always wisheth me well!'
05175006a evamM bruvati kanyAnM tu pArthive hotravAhane
05175006c akRtavraNaH prAdurAsId rAmasyAnucaraH priyaH And while king Hotravahana, was saying all this unto that maiden, thither appeared Akritavrana, a dear companion of rAma.
05175007a tatas te munayasH sarve samuttasthusH sahasrazaH
05175007c sa ca rAjA vayovRddhasH sRJjayo hotravAhanaH And on his advent those Munis by hundreds, and the sRJjaya king Hotravahana, old in years, all stood up.