06042003c bhISmeNa yuddham icchantaH prayayur hRSTamAnasAH and the pANDavas also advanced with cheerful hearts, desiring battle with bhISma, having bhImasena at their head.
06042004a kSveDAH kilakilAzabdAH krakacA goviSANikAH Then leonine, shouts, and clamorous uproars and the noise of Krakachas, the blare of cow-horns,
06042004c bherImRdaGgamurajA hayakuJjaranisvanAH and the sound of drums and cymbals and tabors,
06042005a ubhayosH senayo rAjaMs tatas te 'smAn samAdravan arose in both armies. And the warriors of the foe rushed against us,
06042005c vayamM pratinadantaz ca tadAsIt tumulamM mahat and we also (rushed) against them with loud shouts. And the uproar (caused by this rush) was deafening.
06042006a mahAnty anIkAni mahAsamucchraye samAgame pANDavadhArtarASTrayoH The vast hosts of the pANDavas and the Dhartarashtras, in that awfully murderous encounter
06042006c cakampire zaGkhamRdaGganisvanaiH prakampitAnIva vanAni vAyunA shook in consequence of that uproar of conches and cymbals, like forests shaken by the wind.
06042007a narendranAgAzvarathAkulAnAm And the din made by those hosts teeming with kings, elephants, and steeds, . rushing against one another in that evil hour,
06042007b abhyAyatInAm azive muhUrte
06042007c babhUva ghoSas tumulaz camUnAm was as loud
06042007d vAtoddhutAnAm iva sAgarANAm as that of oceans agitated by the tempest.
06042008a tasmin samutthite zabde tumule lomaharSaNe And when that din, loud and causing the hair to stand on end, arose,
06042008c bhImaseno mahAbAhuH prANadad govRSo yathA the mighty-armed bhImasena began to roar like a bull.
06042009a zaGkhadundubhinirghoSaM vAraNAnAJM ca bRMhitam Above the clamour of conches and drums, the grunts of elephants,
06042009c siMhanAdaJM ca sainyAnAmM bhImasenaravo 'bhyabhUt and the leonine shouts of the combatants, those roars of bhImasena rose.
06042010a hayAnAM heSamANAnAm anIkeSu sahasrazaH
06042010c sarvAn abhyabhavac chabdAn bhImasenasya nisvanaH Indeed, the shouts of bhImasena transcended the noise made by the thousands of chargers neighing in (both) the armies.
06042011a taM zrutvA ninadanM tasya sainyAs tava vitatrasuH And hearing those shouts of bhImasena
06042011c jImUtasyeva nadatazH zakrAzanisamasvanam who was roaring like the clouds, shouts that resembled the report of zakra's thunder, thy warriors were filled with fear.
06042012a vAhanAni ca sarvANi zakRnmUtramM prasusruvuH And the steeds and elephants all ejected urine and excreta
06042012c zabdena tasya vIrasya siMhasyevetare mRgAH at those roars of the hero, like other animals at the roar of the lion.
06042013a darzayan ghoram AtmAnamM mahAbhram iva nAdayan And roaring like a deep mass of clouds, and assuming an awful form,
06042013c vibhISayaMs tava sutAMs tava senAM samabhyayAt that hero frightened thy sons and fell upon them.
06042014a tam AyAntamM maheSvAsaM sodaryAH paryavArayan Thereupon the brothers, surrounded that mighty bowman rushing (towards them)
06042014c chAdayantazH zaravrAtair meghA iva divAkaram covering him with flights of arrows like the clouds shrouding the sun
06042015a duryodhanaz ca putras te durmukho dusHsahazH zalaH viz., thy sons duryodhana, and durmukha and dussaha,
06042015c duzHzAsanaz cAtirathas tathA durmarSaNo nRpa and that mighty car-warrior duzzAsana, and durmarSaNa, O king,
06042016a viviMzatiz citraseno vikarNaz ca mahArathaH and viviMzati, and citrasena, and the great car-warrior vikarNa
06042016c purumitro jayo bhojasH saumadattiz ca vIryavAn and also purumitra, and jaya, and bhoja, and the valorous son of somadatta,
06042017a mahAcApAni dhunvanto jaladA iva vidyutaH shaking their splendid bows like masses of clouds exhibiting the lightning's flashes,
06042017c AdadAnAz ca nArAcAn nirmuktAzIviSopamAn and taking out (of their quivers) long arrows resembling snakes that have just cast off their sloughs.
06042018a atha tAn draupadIputrAsH saubhadraz ca mahArathaH And the (five) sons of draupadI, and the mighty car-warrior Saubhadra,
06042018c nakulasH sahadevaz ca dhRSTadyumnaz ca pArSataH and nakula, and sahadeva, and dhRSTadyumna of pRSata's race,
06042019a dhArtarASTrAn pratiyayur ardayantazH zitaizH zaraiH rushed against (those) Dhartarashtras, tearing them with whetted shafts
06042019c vajrair iva mahAvegaizH zikharANi dharAbhRtAm like summits of mountains with the impetuous bolts of heaven.
06042020a tasmin prathamasamMmarde bhImajyAtalanisvane And in that first encounter characterised by the awful twang of bow-strings and their flapping against the leathern fences (of the warriors)
06042020c tAvakAnAmM pareSAJM ca nAsIt kaz cit parAGmukhaH no combatant, either on thy side or that of the foe, turned back.
06042021a lAghavanM droNaziSyANAm apazyamM bharatarSabha And, O bull of bharata's race, I beheld the lightness of hand of the disciples of droNa (in particular),
06042021c nimittavedhinAM rAjaJ zarAn utsRjatAmM bhRzam who, shooting innumerable arrows, O king, always succeeded in hitting the mark.
06042022a nopazAmyati nirghoSo dhanuSAGM kUjatAnM tathA And the twang of sounding bowstrings ceased not for a moment,
06042022c vinizceruzH zarA dIptA jyotIMSIva nabhastalAt and the blazing arrows shot through (the air) like meteors (falling) from the firmament.
06042023a sarve tv anye mahIpAlAH prekSakA iva bhArata And all the other kings, O bharata, stood like (silent) spectators
06042023c dadRzur darzanIyanM tamM bhImaJM jJAtisamAgamam witnessing that interesting and awful encounter of kinsmen.
06042024a tatas te jAtasaMrambhAH parasparakRtAgasaH And then those mighty car-warriors, with wrath excited and remembering the injuries sustained at one another's hands,
06042024c anyonyaspardhayA rAjan vyAyacchanta mahArathAH strove in battle, O king, challenging one another.
06042025a kurupANDavasene te hastyazvarathasaGMkule And the two armies of the kurus and the pANDavas, teeming with elephants, steeds and cars,
06042025c zuzubhAte raNe 'tIva paTe citragate iva looked exceedingly beautiful on the field of battle like painted figures on a canvas.
06042026a tatas te pArthivAH And then the (other) kings
06042026b sarve pragRhItazarAsanAH all took up their bows. And the Sun himself was shrouded by the dust raised by the combatants.
note: lines missing
06042026c sahasainyAsH samApetuH And they fell upon one another, at the heads of their (respective) troops,
06042026d putrasya tava zAsanAt at the command of thy son. And the loud uproar made by the elephants and the chargers of those kings rushing to the combat, mingled with the leonine shouts of the combatants and the din made by the blare of conches and the sounds of drums. And the uproar of that ocean having arrows for its crocodiles, bows for its snakes, swords for its tortoises, and the forward leaps of the warriors for its tempest, resembled the din made by the (actual) ocean when agitated.
06042027a yudhiSThireNa cAdiSTAH pArthivAs te sahasrazaH And kings in thousands, commanded by yudhiSThira,
06042027c vinadantasH samApetuH putrasya tava vAhinIm with their (respective) troops fell upon the ranks of thy son.
06042028a ubhayosH senayos tIvrasH sainyAnAM sa samAgamaH
06042028c antardhIyata cAdityasH sainyena rajasAvRtaH And the encounter between the combatants of the two hosts was fierce in the extreme.
06042029a prayuddhAnAmM prabhagnAnAmM punar AvartatAm api
06042029c nAtra sveSAmM pareSAM vA vizeSasH samajAyata And no difference could be perceived between the combatants of our side or that of the foe, while battling, or retreating in broken array or rallying again to the fight.
06042030a tasmiMs tu tumule yuddhe vartamAne mahAbhaye In that terrific and awful battle,
06042030c ati sarvANy anIkAni pitA te 'bhivyarocata thy father (bhISma) shone, transcending that countless host.