06068001a zikhaNDI saha matsyena virATena vizAmM pate
06068001c bhISmam Azu maheSvAsam AsasAda sudurjayam saJjaya said, 'Sikhandin with virATa king of the matsyas speedily approached bhISma that invincible and mighty bowman.
06068002a droNaGM kRpaM vikarNaJM ca maheSvAsAn mahAbalAn
06068002c rAjJaz cAnyAn raNe zUrAn bahUn Archad dhanaJMjayaH And dhanaJjaya encountered droNa and kRpa, and vikarNa and many other kings, brave in battle, all mighty bowmen endued with great strength,
06068003a saindhavaJM ca maheSvAsaM sAmAtyaM saha bandhubhiH
06068003c prAcyAMz ca dAkSiNAtyAMz ca bhUmipAn bhUmiparSabha as also that mighty bowman the ruler of the Sindhus supported by his friends and kinsmen and many kings of the west and the south also, O bull of bharata's race.
06068004a putraJM ca te maheSvAsanM duryodhanam amarSaNam And bhImasena proceeded against that mighty bowman, viz., thy vindictive son duryodhana,
06068004c dusHsahaJM caiva samare bhImaseno 'bhyavartata and also against dussaha.
06068005a sahadevas tu zakunim ulUkaJM ca mahAratham And sahadeva proceeded against those invincible warriors, viz., zakuni and that mighty car-warrior ulUka,
06068005c pitAputrau maheSvAsAv abhyavartata durjayau those great bowmen, who were sire and son.
06068006c samavartata saGMgrAme putreNa nikRtas tava And that mighty car-warrior yudhiSThira, deceitfully treated by thy son, proceeded in that battle, O king, against the elephant division (of the kauravas).
06068007a mAdrIputras tu nakulazH zUrasH saGMkrandano yudhi And that son of pANDu and madrI, viz., the heroic nakula capable of wringing tears from the foe,
06068007c trigartAnAM rathodAraisH samasajjata pANDavaH engaged in battle with the excellent car-warriors of the Trigartas.
06068008c sAtyakiz cekitAnaz ca saubhadraz ca mahArathaH And those invincible warriors, viz., sAtyaki and cekitAna, and the mighty son of Subhadra, proceeded against zalya and the Kaikeyas.
06068009a dhRSTaketuz ca samare rAkSasaz ca ghaTotkacaH
06068009c putrANAnM te rathAnIkamM pratyudyAtAsH sudurjayAH And dhRSTaketu and the rAkSasaghatotkaca, both invincible in battle, proceeded against the car-division of thy sons.
06068010a senApatir ameyAtmA dhRSTadyumno mahAbalaH And that mighty car-warrior dhRSTadyumna, that generalissimo (of the pANDava forces) of immeasurable soul,
06068010c droNena samare rAjan samiyAyendrakarmaNA engaged in battle, O king, with droNa of fierce achievements.
06068011a evam ete maheSvAsAs tAvakAH pANDavaiH saha
06068012c kuravaH pANDaveyAz ca nijaghnur itaretaram And it was thus that those heroic and mighty bowmen of thy army and the pANDavas, engaged in battle, began to strike one another. And when the sun had reached the meridian and the sky was brilliantly illumined by his rays, the kauravas and the pANDavas began to slay one another.
06068014a sametAnAJM ca samare jigISUNAmM parasparam
06068014c babhUva tumulazH zabdasH siMhAnAm iva nardatAm Then cars, furnished with standards from whose tops pennons were afloat, variegated with gold and covered with tiger-skins, looked beautiful as they moved on the field of battle. And the shouts of warriors engaged in battle from desire of vanquishing one another, became as loud as leonine roars.
06068015c yam akurvan raNe vIrAsH sRJjayAH kurubhiH saha And that encounter which we beheld between the heroic sRJjayas and the kurus, was fierce in the extreme and highly wonderful.
06068016a naiva khanM na dizo rAjan na sUryaM zatrutApana
06068016c vidizo vApy apazyAma zarair muktaisH samantataH And in consequence of the arrows shot all around, we could not, O king, distinguish, O chastiser of foes, the firmament, the sun and the cardinal and the subsidiary points of the compass.
06068017a zaktInAM vimalAgrANAnM tomarANAnM tathAsyatAm And the splendour, like that of the blue lotus, of darts with polished points, of bearded lances hurled (at the foe),
06068017c nistriMzAnAJM ca pItAnAnM nIlotpalanibhAH prabhAH of well-tempered sabres and scimitars,
06068018a kavacAnAM vicitrANAmM bhUSaNAnAmM prabhAs tathA of variegated coats of mail and of the ornaments (on the persons of the warriors),
06068018c khanM dizaH pradizaz caiva bhAsayAmAsur ojasA illumined the welkin and the cardinal and the subsidiary points with its effulgence.
06068018e virarAja tadA rAjaMs tatra tatra raNAGgaNam And the field of battle in many places, O king, shone in consequence of the bodies of monarchs
06068019a rathasiMhAsanavyAghrAsH samAyAntaz ca saMyuge whose effulgence resembled that of the moon and the sun. And brave car-warriors, tigers among men
06068019c virejusH samare rAjan grahA iva nabhastale shone in that battle, O king, like the planets in the firmament.
06068020a bhISmas tu rathinAM zreSTho bhImasenamM mahAbalam And bhISma, that foremost of car-warriors, excited with rage,
06068020c avArayata saGMkruddhasH sarvasainyasya pazyataH checked the mighty bhImasena in the very sight of the troops.
06068021a tato bhISmavinirmuktA rukmapuGkhAzH zilAzitAH And the impetuous shafts shot by bhISma, furnished with golden wings, and whetted on stone,
06068021c abhyaghnan samare bhImanM tailadhautAsH sutejanAH and rubbed with oil pierced bhIma in that battle.
06068022c kruddhAzIviSasaGMkAzAmM preSayAmAsa bhArata Then bhImasena endued with great strength hurled at him, O bharata, a dart of fierce impetuosity that resembled a wrathful snake.
06068023a tAm ApatantIM sahasA rukmadaNDAnM durAsadAm
06068023c ciccheda samare bhISmazH zaraisH sanMnataparvabhiH But bhISma in that combat cut off with straight shafts that dart with staff made of gold and difficult of being borne, as it coursed impetuously towards him.
06068024a tato 'pareNa bhallena pItena nizitena ca
06068024c kArmukamM bhImasenasya dvidhA ciccheda bhArata And with another broad-headed shaft, sharp and well-tempered, he cut off bhImasena's bow, O bharata, into two parts.
06068025a sAtyakis tu tatas tUrNamM bhISmam AsAdya saMyuge Then, O king, in that battle, sAtyaki, coming quickly towards bhISma,
06068025c zarair bahubhir Anarchat pitaranM te janezvara pierced thy sire with innumerable keen-edged and sharp-pointed shafts of fierce impetuosity shot from his bowstring drawn to the ear.
06068026a tatasH sanMdhAya vai tIkSNaM zaramM paramadAruNam Then bhISma, aiming an exceedingly fierce shaft,
06068026c vArSNeyasya rathAd bhISmaH pAtayAmAsa sArathim felled the charioteer of the vRSNi hero from his box in the car.
06068027a tasyAzvAH pradrutA rAjan nihate rathasArathau And when the charioteer of sAtyaki's car was thus slain, his steeds, O king, bolted away.
06068027c tena tenaiva dhAvanti manomArutaraMhasaH Endued with the speed of the tempest or the mind, they ran wild over the field.
06068028a tatasH sarvasya sainyasya nisvanas tumulo 'bhavat Then cries were uttered by the whole army which became a loud uproar.
06068028c hAhAkAraz ca saJMjajJe pANDavAnAmM mahAtmanAm And exclamation of oh and alas arose from the high-souled warriors of the pANDava army.
06068029c ity AsIt tumulazH zabdo yuyudhAnarathamM prati
06068030a etasminn eva kAle tu bhISmazH zAnMtanavaH punaH
06068030c vyahanat pANDavIM senAm AsurIm iva vRtrahA And those cries-said--Run, seize, check the horses, go in haste. And this uproar followed yuyudhAna's car. Meanwhile, bhISma the son of zantanu began to slay the pANDava forces like indra slaying the dAnavas.
06068031a te vadhyamAnA bhISmeNa pAJcAlAsH somakaisH saha But the pAJcalas and the somakas, though slain by bhISma thus,
06068031c AryAM yuddhe matiGM kRtvA bhISmam evAbhidudruvuH forming yet a laudable resolution, rushed towards bhISma.
06068032a dhRSTadyumnamukhAz cApi pArthAzH zAnMtanavaM raNe And other warriors of the pANDava army, headed by dhRSTadyumna,
06068032c abhyadhAvaJ jigISantas tava putrasya vAhinIm rushed towards zantanu's son in that battle, desirous of slaughtering the ranks of thy son.
06068033a tathaiva tAvakA rAjan bhISmadroNamukhAH parAn And so also, O king, the warriors of thy army, headed by bhISma and droNa,
06068033c abhyadhAvanta vegena tato yuddham avartata impetuously rushed towards their foes. And thereupon another battle took place.'