06076001a atha zUrA mahArAja parasparakRtAgasaH saJjaya said, 'Then those heroes, O king, who cherished feelings of hostility towards one another,
06076001c jagmusH svazibirANy eva rudhireNa samukSitAH retired to their tents, their persons covered with blood.
06076002a vizramya ca yathAnyAyamM pUjayitvA parasparam Having rested for a while agreeably to rule, and praising one another (for the feats of the day),
06076002c sanMnaddhAsH samadRzyanta bhUyo yuddhacikIrSayA they were again seen clad in mail, desirous of battle.
06076003a tatas tava suto rAjaMz cintayAbhipariplutaH Then thy son, O king, overwhelmed with anxiety
06076003c visravacchoNitAktAGgaH papracchedaM pitAmaham and covered with blood trickling down (from his wounds), asked the grandsire, saying. 1
06076004a sainyAni raudrANi bhayAnakAni vyUDhAni samyag bahuladhvajAni 'Our troops are fierce and terrible and carry innumerable standards. They are, again, arrayed properly.
06076004c vidArya hatvA ca nipIDya zUrAs te pANDavAnAnM tvaritA rathaughAH Yet the brave and mighty car-warriors of the pANDavas, having penetrated (into our array) and afflicted and slaughtered (our troops), escaped unhurt.
06076005a samMmohya sarvAn yudhi kIrtimanto vyUhaJM ca tamM makaraM vajrakalpam 2 Confounding us all, they have won great fame in battle. bhIma again, having penetrated into our Makara array which was strong as the thunder-bolt,
06076005c pravizya bhImena nibarhito 'smi ghoraizH zarair mRtyudaNDaprakAzaiH afflicted me with his terrible shafts each resembling the rod of Death.
06076006a kruddhanM tam udvIkSya bhayena rAjan Beholding him excited with wrath, O king,
06076006b samMmUrchito nAlabhaM zAntim adya I was deprived of my senses. Even now I cannot regain my peace of mind.
06076006c icche prasAdAt tava satyasanMdha Through thy grace, O thou that art firm in truth,
06076006d prAptuJM jayamM pANDaveyAMz ca hantum I desire to obtain victory and slay the sons of pANDu.'
06076007a tenaivam uktaH prahasan mahAtmA duryodhanaM jAtamanyuM viditvA Thus addressed by him, the high-souled son of gaGgA, that foremost of all wielders of weapons, endued with great mental energy, understanding that duryodhana was possessed by grief
06076007c tamM pratyuvAcAvimanA manasvI gaGgAsutazH zastrabhRtAM variSThaH replied unto him, laughing the while though cheerless, saying,
06076008a pareNa yatnena vigAhya senAM sarvAtmanAhanM tava rAjaputra 3 --'Penetrating into (their) army with the utmost exertions and with my whole soul, O prince,
06076008c icchAmi dAtuM vijayaM sukhaJM ca na cAtmAnaJM chAdaye 'hanM tvadarthe I wish to give thee victory and joy. For thy sake I do not at all dissemble.
06076009a ete tu raudrA bahavo mahArathA yazasvinazH zUratamAH kRtAstrAH They that have become the allies of the pANDavas in this battle are fierce and numerous. Mighty car-warriors of great renown, they are exceedingly brave and accomplished in arms.
06076009c ye pANDavAnAM samare sahAyA jitaklamAH krodhaviSaM vamanti Incapable of being fatigued, they vomit forth their wrath.
06076010a te neha zakyAsH sahasA vijetum
06076010b vIryonnaddhAH kRtavairAs tvayA ca Cherishing feelings of animosity towards thee, and swelling with prowess, they are not capable of being defeated easily.
06076010c ahaM hy etAn pratiyotsyAmi rAjan I will, however, O king, contend against these heroes
06076010d sarvAtmanA jIvitanM tyajya vIra with my whole soul and throwing away my very life.
06076011a raNe tavArthAya mahAnubhAva na jIvitaM rakSyatamamM mamAdya For thy sake, in battle, O thou of great glory, my life itself shall today be recklessly exposed.
06076011c sarvAMs tavArthAya sadevadaityAl~ lokAn daheyaGM kim u zatrUMs taveha For thy sake I would consume all the worlds with the celestials and the daityas, let alone thy foes here.
06076012a tat pANDavAn yodhayiSyAmi rAjan priyaJM ca te sarvam ahaGM kariSye I will, O king, fight with those pANDavas, and do all that is agreeable to thee. --
06076012c zrutvaiva caitat paramapratIto duryodhanaH prItamanA babhUva Hearing these words, duryodhana became inspired with great confidence and his heart was filled with delight.
06076013a sarvANi sainyAni tataH prahRSTo nirgacchatety Aha nRpAMz ca sarvAn And cheerfully he ordered all the troops, and all the kings, (in his army) saying, Advance.
06076013c tadAjJayA tAni viniryayur drutaM rathAzvapAdAtagajAyutAni And at that command, O king, his army consisting of cars, steeds, foot-soldiers, and elephants, began to advance.
06076014a praharSayuktAni tu tAni rAjan mahAnti nAnAvidhazastravanti And that large force. O king, armed with diverse kinds of weapons, was exceedingly cheerful.
06076014c sthitAni nAgAzvapadAtimanti virejur Ajau tava rAjan balAni And that army of thine, O monarch, consisting of elephants, steeds, and foot-soldiers, on the field of battle, looked exceedingly beautiful.
06076015a vRndaisH sthitAz cApi susamMprayuktAz cakAzire dantigaNAsH samantAt And huge tuskers, stationed in large bodies, and skilfully urged, looked resplendent on the field all around.
06076015c zastrAstravidbhir naradeva yodhair adhiSThitAsH sainyagaNAs tvadIyAH And many royal combatants accomplished in diverse weapons were seen in the midst of thy troops.
06076016a rathaiz ca pAdAtagajAzvasaGMghaiH prayAdbhir Ajau vidhivat praNunnaiH And the dust, red as the morning sun, raised by those cars and foot-soldiers and elephants and steeds in large bodies as they were duly moved over the field,
06076016c samuddhataM vai taruNArkavarNaM rajo babhau chAdayat sUryarazmIn looked beautiful, shrouding the rays of the sun.
06076017a rejuH patAkA rathadantisaMsthA vAteritA bhrAmyamANAH samantAt And the many-coloured banners stationed on cars and elephants, waving in the air and moving along the welkin,
06076017c nAnAraGgAsH samare tatra rAjan meghair yuktA vidyutaH khe yathaiva looked beautiful like flashes of lightning amid the clouds.
06076018a dhanUMSi visphArayatAnM nRpANAmM babhUva zabdas tumulo 'tighoraH And loud and fierce was the uproar made by the twang of the bows stretched by the kings,
06076018c vimathyato devamahAsuraughair yathArNavasyAdiyuge tadAnIm resembling the roar of the ocean while churned in the Krita age by the gods and the great asuras.
06076019a tad ugranAdamM bahurUpavarNanM tavAtmajAnAM samudIrNam evam And that army of thy sons, looking so proud, consisting of (combatants of) diverse hues and shapes, shouting so fiercely,
06076019c babhUva sainyaM ripusainyahantR yugAntameghaughanibhanM tadAnIm and capable of slaying hostile warriors, then looked like those masses of clouds that appear at the end of the Yuga.'