06097001c alambusaH kathaM yuddhe pratyayudhyata saMjaya 'How, O saJjaya, did Alamvusha resist in combat the heroic son of arjuna who was smiting many of our mighty car-warriors in battle?
06097002c tan mamAcakSva tattvena yathA vRttaM sma saMyuge And how also did that slayer of hostile heroes, viz., the son of Subhadra, fight with Rishyasringa's son?
06097003a dhanaJMjayaz ca kiJM cakre mama sainyeSu saJMjaya
06097003c bhImo vA balinAM zreSTho rAkSaso vA ghaTotkacaH
06097004a nakulasH sahadevo vA sAtyakir vA mahArathaH
06097004c etad AcakSva me sarvaGM kuzalo hy asi saJMjaya Tell me all this in detail, exactly as it happened in that fight. What also did bhIma, that foremost of car-warriors, and the rAkSasaghatotkaca, and nakula, and sahadeva and the mighty car-warrior sAtyaki, and dhanaJjaya, do with my troops in battle? Tell me all this truly, O saJjaya, for thou art skilled (in narration).'
06097005 saJMjaya uvAca saJjaya said,
06097005a hanta te 'hamM pravakSyAmi saGMgrAmaM lomaharSaNam 'I will presently describe to thee, O sire, the awful battle
06097005c yathAbhUd rAkSasendrasya saubhadrasya ca mAriSa that took place between that foremost of the rAkSasas and the son of Subhadra.
06097006a arjunaz ca yathA saGMkhye bhImasenaz ca pANDavaH I will also describe to thee the prowess that arjuna, and bhImasena the son of pANDu
06097006c nakulasH sahadevaz ca raNe cakruH parAkramam and nakula, and sahadeva, put forth in battle.
06097007a tathaiva tAvakAsH sarve bhISmadroNapurogamAH as also the warriors of thy army headed by bhISma and droNa,
06097007c adbhutAni vicitrANi cakruH karmANy abhItavat all of whom fearlessly achieved wonderful feats of diverse kinds.
06097008a alambusas tu samare abhimanyumM mahAratham Alamvusha, uttering loud shouts and repeatedly roaring at Abhimanyu,
06097008e abhidudrAva vegena tiSTha tiSTheti cAbravIt rushed impetuously against that mighty car-warrior in battle, saying, 'Wait, Wait'--
06097009a saubhadro 'pi raNe rAjan siMhavad vinadan muhuH Abhimanyu also, repeatedly roaring like a lion,
06097009c ArzyazRGgimM maheSvAsamM pitur atyantavairiNam rushed with at great force at that mighty bowman, viz., the son of Rishyasringa, who was an implacable foe of the former's sire.
06097010a tatasH sameyatusH saGMkhye tvaritau nararAkSasau Soon then those two foremost of car-warriors, man and rAkSasa,
06097010c rathAbhyAM rathinAM zreSThau yathA vai devadAnavau on their cars, encountered each other, like a god and dAnava.
06097010e mAyAvI rAkSasazreSTho divyAstrajJaz ca phAlguniH That best of rAkSasa were endued with powers of illusion, while Phalguni's son was acquainted with celestial weapons.
06097011a tataH kArSNir mahArAja nizitaiH sAyakais tribhiH Then Abhimanyu, O king, with three sharp shafts
06097011c ArzyazRGgiM raNe viddhvA punar vivyAdha paJcabhiH pierced Rishyasringa's son in that battle, and once more with five.
06097012a alambuso 'pi saGMkruddhaH kArSNiM navabhir AzugaiH Alamvusha, also, excited with wrath, speedily pierced Abhimanyu in the chest with nine shafts
06097012c hRdi vivyAdha vegena tottrair iva mahAdvipam like a guide piercing an elephant with hooks.
06097013a tatazH zarasahasreNa kSiprakArI nizAcaraH Then, that wanderer of the night, endued with great activity,
06097013c arjunasya sutaM saGMkhye pIDayAmAsa bhArata afflicted arjuna's son in that combat with a thousand arrows, O bharata.
06097014a abhimanyus tataH kruddho navatiM nataparvaNAm Then Abhimanyu excited with rage, with nine straight
06097014c cikSepa nizitAn bANAn rAkSasasya mahorasi shafts of great sharpness pierced that prince of the rAkSasas in his wide chest
06097015a te tasya vivizus tUrNaGM kAyanM nirbhidya marmaNi Piercing through his body these penetrated into his very vitals.
06097015c sa tair vibhinnasarvAGgazH zuzubhe rAkSasottamaH And that best of rAkSasas, his limbs mangled by them,
06097015e puSpitaiH kiMzukai rAjan saMstIrNa iva parvataH looked beautiful like a mountain overgrown with flowering Kinsukas.
06097016a sa dhArayaJ zarAn hemapuGkhAn api mahAbalaH Bearing those shafts of golden wings on his body, that mighty
06097016c vibabhau rAkSasazreSThasH sajvAla iva parvataH prince of rAkSasas looked radiant like a mountain on fire.
06097017a tataH kruddho mahArAja ArzyazRGgir mahAbalaH Then the vindictive son of Rishyasringa, inflamed with wrath, covered
06097017c mahendrapratimaGM kArSNiJM chAdayAmAsa patribhiH Abhimanyu, who was equal unto Mahendra himself, with clouds of winged arrows.
06097018a tena te vizikhA muktA yamadaNDopamAzH zitAH Those sharp shafts resembling the rods of yama himself, shot by him,
06097018c abhimanyuM vinirbhidya prAvizan dharaNItalam pierced Abhimanyu through and entered the earth.
06097019a tathaivArjuninirmuktAzH zarAH kAJcanabhUSaNAH And similarly the gold-decked arrows shot by arjuna's son,
06097019c alambusaM vinirbhidya prAvizanta dharAtalam pierced through Alamvusha and entered the earth.
06097020a saubhadras tu raNe rakSazH zaraisH sanMnataparvabhiH The son of Subhadra then, in that battle, with his straight shafts,
06097020c cakre vimukham AsAdya mayaM zakra ivAhave obliged the rAkSasa to turn his back upon the field, like zakra repulsing maya in days of old.
06097021a vimukhaJM ca tato rakSo vadhyamAnaM raNe 'riNA That scorcher of foes, the rAkSasa, then, thus repulsed and struck repeatedly by his adversary,
06097021c prAduzcakre mahAmAyAnM tAmasImM paratApanaH exhibited his great powers of illusion by causing a thick darkness to set in.
06097022a tatas te tamasA sarve hRtA hy Asan mahItale Then all the combatants there, O king, were covered by that darkness.
06097022c nAbhimanyum apazyanta naiva svAn na parAn raNe Neither could Abhimanyu be seen, nor could friends be distinguished from foes in that battle.
06097023a abhimanyuz ca tad dRSTvA ghorarUpamM mahat tamaH Abhimanyu, however, beholding that thick and awful gloom,
06097023c prAduzcakre 'stram atyugramM bhAskaraGM kurunandanaH invoked into existence. O son of kuru's race, the blazing solar weapon.
06097024a tataH prakAzam abhavaj jagat sarvaM mahIpate Thereupon, O king, the universe once more became visible.
06097024c tAJM cApi jaghnivAn mAyAM rAkSasasya durAtmanaH And thus he neutralised the illusion of that wicked rAkSasa.
06097025a saGMkruddhaz ca mahAvIryo rAkSasendranM narottamaH Then that prince of men, excited with wrath and endued with great energy,
06097025c chAdayAmAsa samare zaraisH sanMnataparvabhiH covered that foremost of rAkSasa in that battle with many straight shafts.
06097026a bahvIs tathAnyA mAyAz ca prayuktAs tena rakSasA Diverse other kinds of illusion were conjured up there by that rAkSasa.
06097026c sarvAstravid ameyAtmA vArayAmAsa phAlguniH Conversant with all weapons, the son of Phalguni however, neutralised them all.
06097027a hatamAyanM tato rakSo vadhyamAnaJM ca sAyakaiH The rAkSasa then, his illusions all destroyed, and himself struck with shafts,
06097027c rathanM tatraiva sanMtyajya prAdravan mahato bhayAt abandoned his car even there, and fled away in great fear.
06097028a tasmin vinirjite tUrNaGM kUTayodhini rAkSase After that rAkSasa addicted to unfair fight had been thus vanquished,
06097028c ArjunisH samare sainyanM tAvakaM samMmamarda ha the son of arjuna began to grind thy troops in battle,
06097028e madAndho vanyanAgendrasH sapadmAmM padminIm iva like a juice-blind prince of wild elephants agitating a lake overgrown with lotus.
06097029a tatazH zAnMtanavo bhISmasH sainyanM dRSTvAbhividrutam 1 Then bhISma the son of zantanu, beholding his troops routed,
06097029c mahatA rathavaMzena saubhadramM paryavArayat covered Subhadra's son with a thick shower of arrows.
note: zaravaMzena ?
06097030a koSThakIkRtya taM vIranM dhArtarASTrA mahArathAH Then many mighty car-warriors of the Dhartarashtra army, standing in a ring round that single hero,
06097030c ekaM subahavo yuddhe tatakSusH sAyakair dRDham began to strike him forcibly with their shafts.
06097031a sa teSAM rathinAM vIraH pitus tulyaparAkramaH That hero then, who resembled his sire in prowess
06097031c sadRzo vAsudevasya vikrameNa balena ca and who was equal to vAsudeva in valour and might,
06097032a ubhayosH sadRzaGM karma sa pitur mAtulasya ca
06097032c raNe bahuvidhaJM cakre sarvazastrabhRtAM varaH --that foremost of all wielders of weapons,--achieved diverse feats in that battle that were worthy of both his sire and maternal uncle.
06097033a tato dhanaJMjayo rAjan vinighnaMs tava sainikAn Then the heroic dhanaJjaya, excited with wrath and desirous of rescuing his son,
06097033c AsasAda raNe bhISmamM putraprepsur amarSaNaH arrived at the spot where the latter was slaughtering thy troops as he came along.
06097034a tathaiva samare rAjan pitA devavratas tava And similarly, O king, thy sire Devavrata in that battle
06097034c AsasAda raNe pArthaM svarbhAnur iva bhAskaram approached pArtha like Rahu approaching the sun.
06097035c parivavrU raNe bhISmaJM jugupuz ca samantataH 2 Then thy sons, O monarch, supported by cars, elephants, and steeds, surrounded bhISma in that battle and protected him from every side.
06097036a tathaiva pANDavA rAjan parivArya dhanaJMjayam And so also the pANDavas, O king, clad in mail and surrounding dhanaJjaya,
06097036c raNAya mahate yuktA daMzitA bharatarSabha engaged in fierce battle, O bull of bharata's race.
06097037a zAradvatas tato rAjan bhISmasya pramukhe sthitam Then Saradwat's son (kRpa), O king,
06097037c arjunamM paJcaviMzatyA sAyakAnAM samAcinot pierced arjuna who was staying in front of bhISma, with five and twenty shafts.
06097038a pratyudgamyAtha vivyAdha sAtyakis taM zitaizH zaraiH Thereupon, , sAtyaki, approaching kRpa, pierced him with many whetted shafts
06097038c pANDavapriyakAmArthaM zArdUla iva kuJjaram from desire of doing what was agreeable to the pANDavas, like a tiger attacking an elephant.
06097039a gautamo 'pi tvarAyukto mAdhavanM navabhizH zaraiH Gautama in return, excited with wrath, quickly pierced him of madhu's race
06097039c hRdi vivyAdha saGMkruddhaH kaGkapatraparicchadaiH in the chest with nine arrows winged with the feathers of the Kanka bird.
06097040a zaineyo 'pi tataH kruddho bhRzaM viddho mahArathaH zini's grandson also, excited with wrath, and forcibly drawing his bow,
06097040c gautamAntakaraGM ghoraM samAdatta zilImukham quickly sped at him an arrow capable of taking his life.
06097041a tam ApatantaM vegena zakrAzanisamadyutim
06097041c dvidhA ciccheda saGMkruddho drauNiH paramakopanaH The fiery son of droNa, however, excited with wrath, cut in twain that arrow as it coursed impetuously towards kRpa, resembling indra's bolt in effulgence.
06097042a samutsRjyAtha zaineyo gautamaM rathinAM varam Thereupon that foremost of car-warriors, viz., zini's grandson, abandoning Gautama,
06097042c abhyadravad raNe drauNiM rAhuH khe zazinaM yathA rushed in battle towards droNa's son like Rahu in the firmament against the Moon.
06097043a tasya droNasutaz cApanM dvidhA ciccheda bhArata droNa's son, however, O bharata, cut sAtyaki's bow in twain.
06097043c athainaJM chinnadhanvAnanM tADayAmAsa sAyakaiH After his bow had thus been cut off, the former began to strike the latter with his shafts.
06097044a so 'nyat kArmukam AdAya zatrughnamM bhArasAdhanam sAtyaki then, taking up another bow capable of bearing a great strain and of slaughtering the foe,
06097044c drauNiM SaSTyA mahArAja bAhvor urasi cArpayat struck droNa's son, O king, in the chest and arms with six shafts.
06097045a sa viddho vyathitaz caiva muhUrtaGM kazmalAyutaH Pierced therewith and feeling great pain, for a moment he was deprived of his senses,
06097045c niSasAda rathopasthe dhvajayaSTim upAzritaH and he sat down on the terrace of his car, catching hold of his flag-staff.
06097046a pratilabhya tatasH saJMjJAnM droNaputraH pratApavAn Regaining his consciousness then, the valiant son of droNa,
06097046c vArSNeyaM samare kruddho nArAcena samardayat excited with rage afflicted him of vRSNi's race in that battle, with one long shaft.
06097047a zaineyaM sa tu nirbhidya prAvizad dharaNItalam That shaft, piercing zini's grandson through, entered the earth
06097047c vasantakAle balavAn bilaM sarpazizur yathA like a vigorous young snake entering its hole in the season of spring.
06097048a tato 'pareNa bhallena mAdhavasya dhvajottamam And with another broad-headed arrow,
06097048c ciccheda samare drauNisH siMhanAdanM nanAda ca droNa's son in that battle cut off the excellent standard of sAtyaki. And having achieved this feat he uttered a leonine roar.
06097049a punaz cainaM zarair ghoraiz chAdayAmAsa bhArata And once more, O bharata, he covered his adversary with a shower of fierce shafts
06097049c nidAghAnte mahArAja yathA megho divAkaram like the clouds, O king covering the Sun after summer is past,
06097050a sAtyakiz ca mahArAja zarajAlanM nihatya tat sAtyaki also, O monarch, baffling that arrowy shower,
06097050c drauNim abhyapatat tUrNaM zarajAlair anekadhA soon covered the son of droNa with diverse showers of arrows
06097051a tApayAmAsa ca drauNiM zaineyaH paravIrahA That slayer of hostile heroes, viz., the grandson of zini,
06097051c vimukto meghajAlena yathaiva tapanas tathA freed from that arrowy shower like the Sun from the clouds,
06097052a zarANAJM ca sahasreNa punar enaM samudyatam began to scorch the son of droNa (with his energy). Swelling with rage
06097052c sAtyakiz chAdayAmAsa nanAda ca mahAbalaH the mighty sAtyaki once more covered his foe with a thousand arrows and uttered a loud shout.
06097053a dRSTvA putranM tathA grastaM rAhuNeva nizAkaram Beholding his son then thus afflicted like the Moon by Rahu,
06097053c abhyadravata zaineyamM bhAradvAjaH pratApavAn the valiant son of Bharadwaja rushed towards the grandson of zini.
06097054a vivyAdha ca pRSatkena sutIkSNena mahAmRdhe
06097054c parIpsan svasutaM rAjan vArSNeyenAbhitApitam Desirous, O king, of rescuing, his son who was afflicted by the vRSNi hero, droNa, in that great battle, pierced the latter with a shaft of exceeding sharpness.
06097055a sAtyakis tu raNe jitvA guruputramM mahAratham sAtyaki then, abandoning the mighty car-warrior azvatthAman,
06097055c droNaM vivyAdha viMzatyA sarvapArazavaizH zaraiH pierced droNa himself in that battle with twenty arrows of exceeding sharpness.
06097056a tadantaram ameyAtmA kaunteyazH zvetavAhanaH Soon after, that scorcher of foes and mighty car-warrior, viz., kuntI's son of immeasurable soul,
06097056c abhyadravad raNe kruddho droNamM prati mahArathaH excited with wrath, rushed in that battle against droNa.
06097057a tato droNaz ca pArthaz ca sameyAtAmM mahAmRdhe Then droNa and pArtha encountered each other in fierce combat
06097057c yathA budhaz ca zukraz ca mahArAja nabhastale like the planets Budha and Sukra, O king, in the firmament.