06100001a arjunas tu naravyAghra suzarmapramukhAn nRpAn 'O tiger among men, arjuna sent those kSatriyas that followed Susarman
06100001c anayat pretarAjasya bhavanaM sAyakaizH zitaiH to the abode of the King of the Dead by means of his whetted shafts.
06100002a suzarmApi tato bANaiH pArthaM vivyAdha saMyuge Susarman however, in that battle, pierced pArtha with his shafts.
06100002c vAsudevaJM ca saptatyA pArthaJM ca navabhiH punaH And he pierced vAsudeva with seventy, and arjuna once more with nine shafts.
06100003a tAn nivArya zaraugheNa zakrasUnur mahArathaH
06100003c suzarmaNo raNe yodhAn prAhiNod yamasAdanam Checking those shafts by means of his arrowy showers, that mighty car-warrior, viz., the son of indra, despatched Susarman's troops unto yama's abode.
06100004a te vadhyamAnAH pArthena kAleneva yugakSaye Those mighty car-warriors, while being slaughtered by pArtha in that battle as if by Death himself at the end of the Yuga,
06100004c vyadravanta raNe rAjan bhaye jAte mahArathAH all fled away from the field, O king, struck with panic.
06100005a utsRjya turagAn ke cid rathAn ke cic ca mAriSa Some abandoning their steeds, some abandoning, O sire, their cars,
06100005c gajAn anye samutsRjya prAdravanta dizo daza and others their elephants, fled away in all directions.
06100006a apare tudyamAnAs tu vAjinAgarathA raNAt
06100006c tvarayA parayA yuktAH prAdravanta vizAM pate Others taking with them their horses, elephants, and cars, fled away, O king, with great speed.
06100007c nirapekSA vyadhAvanta tena tena sma bhArata Foot-soldiers in that dreadful battle, throwing aside their weapons, and without any regard for one another, fled away hither and thither.
06100008a vAryamANAsH sma bahuzas traigartena suzarmaNA Though forbidden by Susarman the ruler of the Trigartas,
06100008c tathAnyaiH pArthivazreSThair na vyatiSThanta saMyuge and by other foremost of kings, they stayed not yet in battle.
06100009a tad balamM pradrutanM dRSTvA putro duryodhanas tava Beholding that host routed, thy son duryodhana himself
06100009c puraskRtya raNe bhISmaM sarvasainyapuraskRtam at the head of the whole army and with bhISma ahead,
06100010a sarvodyogena mahatA dhanaJMjayam upAdravat attacked dhanaJjaya with all his vigour,
06100010c trigartAdhipater arthe jIvitasya vizAmM pate for the sake, O king, of (protecting) the life of the ruler of the Trigartas.
06100011a sa ekasH samare tasthau kiran bahuvidhAJ zarAn And he stayed in battle, scattering diverse kinds of arrows,
06100011c bhrAtRbhisH sahitasH sarvaizH zeSA vipradrutA narAH supported by all his brothers. The rest of the men all fled away.
06100012a tathaiva pANDavA rAjan sarvodyogena daMzitAH
06100016c atiSThad Ahave zUraH kiran bANAn sahasrazaH Similarly, the pANDavas, O king, clad in mail and with all their vigour, proceeded, for the sake of Phalguni, to the spot where bhISma was. Although acquainted with the awful prowess, in battle of the wielder of gANDIva, these yet proceeded with loud cries and great bravery to the spot where bhISma was and surrounded him on all sides. Then the palmyra-bannered hero covered the pANDava army, in that battle, with his straight shafts. The sun having reached the meridian, the kauravas, O king, fought with the pANDavas in one confused mass. The heroic sAtyaki, having pierced kRtavarman with five arrows, stayed in battle scattering his arrows by thousands.
06100017a tathaiva drupado rAjA droNaM viddhvA zitaizH zaraiH
06100020a samAgatau tau tu raNe mahAmAtrau vyarocatAm
06100020c yathA divi mahAghorau rAjan budhazanaizcarau And so king drupada also, having pierced droNa with many whetted shafts, once more pierced him with seventy shafts and his charioteer with nine. bhImasena also, having pierced his great grandsire king Valhika uttered a loud roar like a tiger in the forest. arjuna's son (Abhimanyu) pierced by citrasena with many shafts, deeply pierced citrasena in the chest with three arrows. Engaged with each other in battle, those two foremost of men looked resplendent on the field like the planets, Venus and Saturn, O king, in the firmament.
06100021a tasyAzvAMz caturo hatvA sUtaJM ca navabhizH zaraiH
06100024a pIDyamAnas tato rAjA drupado vAhinImukhe
06100024c apAyAj javanair azvaiH pUrvavairam anusmaran Then that slayer of foes, viz., the son of Subhadra, having slain his antagonist's steeds and charioteer with nine arrows, uttered a loud shout. Thereupon that mighty car-warrior, (viz., citrasena), quickly jumping down from that car whose steed had been slain, mounted, O king, without delay, the car of durmukha. The valiant droNa, pierced the latter's charioteer also, Then, O king, drupada, thus afflicted at the head of his troops, retreated by the aid of his fleet steeds, recollecting the hostility that existed from days of old (between himself and droNa).
06100025a bhImasenas tu rAjAnamM muhUrtAd iva bAhlikam
06100025c vyazvasUtarathaJM cakre sarvasainyasya pazyataH bhImasena, within a moment, deprived king Valhika of his steeds, car and charioteer, in the very sight of all the troops.
06100026a sasamMbhramo mahArAja saMzayamM paramaGM gataH Fallen into a situation of great danger and with fear in his heart, O king,
06100026c avaplutya tato vAhAd bAhlikaH puruSottamaH Valhika, that best of men, jumping down from that vehicle,
06100026e Aruroha rathanM tUrNaM lakSmaNasya mahArathaH quickly mounted upon the car of Lakshmana in that battle.
06100027a sAtyakiH kRtavarmANaM vArayitvA mahArathaH sAtyaki, having checked kRtavarman in that dreadful battle,
06100027c zarair bahuvidhai rAjann AsasAda pitAmaham fell upon the grandsire and rained on him shafts of diverse kinds.
06100028a sa viddhvA bhArataM SaSTyA nizitair lomavAhibhiH 1 Piercing the grandsire with sixty whetted shafts winged with feathers,
06100028c nanarteva rathopasthe vidhunvAno mahad dhanuH he seemed to dance on his car, shaking his large bow.
06100029a tasyAyasImM mahAzaktiJM cikSepAtha pitAmahaH The grandsire then hurled at him a mighty dart made of iron,
06100029c hemacitrAmM mahAvegAnM nAgakanyopamAM zubhAm decked with gold, endued with great velocity, and beautiful as a daughter of the Nagas.
06100030a tAm ApatantIM sahasA mRtyukalpAM sutejanAm Beholding that irresistible dart, resembling Death himself, coursing towards him,
06100030c dhvaMsayAmAsa vArSNeyo lAghavena mahAyazAH that illustrious warrior of the vRSNi race baffled it with his celerity of movements.
06100031a anAsAdya tu vArSNeyaM zaktiH paramadAruNA Thereupon that fierce dart, unable to reach him of the vRSNi race,
06100031c nyapatad dharaNIpRSThe maholkeva gataprabhA fell down on the earth like a large meteor of blazing splendour.
06100032a vArSNeyas tu tato rAjan svAM zaktiGM ghoradarzanAm Then he of vRSNi's race, O king, taking up with a firm hand his own dart of golden effulgence,
06100032c vegavad gRhya cikSepa pitAmaharathamM prati hurled it at the car of the grandsire.
06100033a vArSNeyabhujavegena praNunnA sA mahAhave
06100033c abhidudrAva vegena kAlarAtrir yathA naram That dart, hurled in that dreadful battle with the strength of sAtyaki's arms, coursed impetuously like the fatal night, coursing speedily towards a (doomed) man.
06100034a tAm ApatantIM sahasA dvidhA ciccheda bhArata As it coursed, however, towards him with great force, bhISma cut it in twain, O bharata,
06100034c kSuraprAbhyAM sutIkSNAbhyAM sAnvakIryata bhUtale with a couple of horse-shoe-headed arrows of keen edge, and thereupon it fell down on the earth.
06100035a chittvA tu zaktiGM gAGgeyasH sAtyakinM navabhizH zaraiH
06100035c AjaghAnorasi kruddhaH prahasaJ zatrukarzanaH Having cut that dart, that grinder of foes, viz., gaGgA's son, excited with wrath and smiling the while struck sAtyaki in the chest with nine arrows.
06100036a tatasH sarathanAgAzvAH pANDavAH pANDupUrvaja Then the pANDava warriors, O elder brother of pANDu, with their cars, elephants, and steeds,
06100036c parivavrU raNe bhISmamM mAdhavatrANakAraNAt surrounded bhISma in that battle, for the sake of rescuing him of madhu's race.
06100037a tataH pravavRte yuddhaM tumulaM lomaharSaNam Then commenced again a fierce battle, making the hair to stand on end,
06100037c pANDavAnAGM kurUNAJM ca samare vijayaiSiNAm between the pANDavas and the kurus both of whom were desirous of victory.'