07097001a samMpramRdya mahat sainyaM yAntaM zaineyam arjunam 'Beholding the grandson of zini proceeding towards arjuna, grinding as he went that large force,
07097001c nirhrIkA mama te putrAH kim akurvata saMjaya what, indeed, O saJjaya, did those shameless sons of mine do?
07097002c zaineyacaritanM dRSTvA sadRzaM savyasAcinaH When yuyudhAna who 'is equal to savyasAcin himself was before them, how, indeed, could those wretches, that were at the point of death, set their hearts upon battle?
07097003a kinM nu vakSyanti te kSAtraM sainyamadhye parAjitAH What also did all those kSatriyas, vanquished in battle, then, do?
07097003c kathaJM ca sAtyakir yuddhe vyatikrAnto mahAyazAH How, indeed, could sAtyaki of world-wide renown pass through them in battle?
07097004a kathaJM ca mama putrANAJM jIvatAnM tatra saJMjaya
07097004c zaineyo 'bhiyayau yuddhe tan mamAcakSva tattvataH How also, O saJjaya, when my sons were alive, could the grandson of Sini go to battle? Tell me all this.
07097005c ekasya bahubhir yuddhaM zatrubhir vai mahArathaiH This is exceedingly wonderful, O sire, that I have heard from thee, viz., this encounter between one and the many, the latter, again, being all mighty car-warriors.
07097006a viparItam ahamM manye mandabhAgyAn sutAn prati
07097006c yatrAvadhyanta samare sAtvatena mahAtmanA O sUta, I think, Destiny is now unpropitious to my sons, since so many mighty car-warriors have been slain by that one warrior of the Satwata race,
07097007a ekasya hi na paryAptamM matsainyanM tasya saJMjaya Alas, O saJjaya, my army is no match for even one warrior, viz.,
07097007c kruddhasya yuyudhAnasya sarve tiSThantu pANDavAH yuyudhAna inflamed with wrath. Let all the pANDavas hang up these weapons.
07097008a nirjitya samare droNaGM kRtinaM yuddhadurmadam Vanquishing in battle droNa himself who skilled in weapons and conversant with all modes of warfare,
07097008c yathA pazugaNAn siMhas tadvad dhantA sutAn mama sAtyaki will slay my sons, like a lion slaying smaller animals.
07097009c yuyudhAno na zakito hantuM yaH puruSarSabhaH Numerous heroes, of whom kRtavarman is the first, contending vigorously in battle, could not slay yuyudhAna. The latter, without doubt, will slay my sons.
07097010a naitad IdRzakaM yuddhaGM kRtavAMs tatra phalgunaH Phalguna himself fought not in the manner
07097010c yAdRzaGM kRtavAn yuddhaM ziner naptA mahAyazAH in which the renowned grandson of zini has fought.'
07097011 saJMjaya uvAca
07097011a tava durmantrite rAjan duryodhanakRtena ca 'saJjaya said, 'All this, O king, has been brought about by thy evil counsels and the acts of duryodhana.
07097011c zRNuSvAvahito bhUtvA yat te vakSyAmi bhArata Listen attentively to what, O bharata, I say unto thee.
07097012a te punasH sanMnyavartanta kRtvA saMzaptakAn mithaH
07097012c parAM yuddhe matiGM kRtvA putrasya tava zAsanAt At the command of thy son, the Samsaptakas, rallying, all resolved upon fighting fiercely.