07105011a cintyamM bahu mahArAja kRtyaM yat tatra me zRNu 'Listen, O great king, to what I, having reflected much, say unto thee about what should now be done.
07105011c trayo hi samatikrAntAH pANDavAnAM mahArathAH As yet only three great car-warriors among the pANDavas have transgressed us.
07105011e yAvad eva bhayamM pazcAt tAvad eSAmM purasHsaram We have as much to fear behind those three as we have to dread before them.
07105012a tad garIyastaramM manye yatra kRSNadhanaJMjayau There, however, where kRSNa and dhanaJjaya are, our fear must be greater.
07105012c sA purastAc ca pazcAc ca gRhItA bhAratI camUH The bharata army hath been attacked both on the front and from behind.
07105013a tatra kRtyam ahamM manye saindhavasyAbhirakSaNam In this pass, I think, the protection of the ruler of the Sindhus is our first duty.
07105013c sa no rakSyatamas tAta kruddhAd bhIto dhanaJMjayAt jayadratha, afraid of dhanaJjaya, deserves of everything else to be protected by us.
07105014a gatau hi saindhavaM vIrau yuyudhAnavRkodarau The heroic yuyudhAna and vRkodara have both gone against the ruler of the Sindhus.
07105014c samMprAptanM tad idanM dyUtaM yat tac chakunibuddhijam All this that hath come is the fruit of that match at dice conceived by zakuni's intellect.
07105015a na sabhAyAJM jayo vRtto nApi tatra parAjayaH Neither victory nor defeat took place in the (gaming) assembly.
07105015c iha no glahamAnAnAm adya tAta jayAjayau Now that we are engaged in this sport, there will be victory or defeat.
07105016a yAn sma tAn glahate ghorAJ zakuniH kurusaMsadi Those innocent things with which zakuni had formerly played in the kuru assembly
07105016c akSAn samMmanyamAnasH sa prAk zarAs te durAsadAH and which he regarded as dice, were, in reality, invincible shafts.
07105017a yatra te bahavas tAta kuravaH paryavasthitAH Truly, there where, O sire, the kauravas were congregated, they were not dice but terrible arrows capable of mangling your bodies.
07105017c senAnM durodaraM viddhi zarAn akSAn vizAmM pate At present, however, O king, know the combatants for players, these shafts for dice,
07105018a glahaJM ca saindhavaM rAjann atra dyUtasya nizcayaH
07105018c saindhave hi mahAdyUtaM samAsaktamM paraisH saha and the ruler of the Sindhus, without doubt, O monarch, as the stake, in this game of battle.
07105019a atra sarve mahArAja tyaktvA jIvitam AtmanaH Indeed, jayadratha is the great stake about which we are playing today with the enemy. Under the circumstances, therefore, O monarch, all of us becoming reckless of our very lives,
07105019c saindhavasya raNe rakSAM vidhivat kartum arhatha should make due arrangements for the protection of the ruler of the Sindhus in battle.
07105019e tatra no glahamAnAnAnM dhruvau tAta jayAjayau Engaged as we are in our present sport, it is here that we shall have victory or defeat,
07105020a yatra te parameSvAsA yattA rakSanti saindhavam here, that is, where those great bowmen are protecting the ruler of the Sindhus.
07105020c tatra yAhi svayaM zIghranM tAMz ca rakSasva rakSiNaH Go thither, therefore, with speed, and protect those protectors (of jayadratha).
07105021a ihaiva tv aham AsiSye preSayiSyAmi cAparAn As regards myself, I will stay here, for despatching others (to the presence of jayadratha)
07105021c nirotsyAmi ca pAJcAlAn sahitAn pANDusRJjayaiH and checking the pAJcalas, the pANDus and the sRJjayas united together.
07105022a tato duryodhanaH prAyAt tUrNam AcAryazAsanAt
07105022c udyamyAtmAnam ugrAya karmaNe sapadAnugaH Thus commanded by the preceptor, duryodhana quickly proceeded (to the place indicated) with his followers, resolutely setting himself to (the accomplishment of) a fierce task.
07105023a cakrarakSau tu pAJcAlyau yudhAmanyUttamaujasau The two protectors of the wheels of arjuna's car, viz., the pAJcala princes, yudhAmanyu and uttamaujas,
07105023c bAhyena senAm abhyetya jagmatusH savyasAcinam were at that time proceeding towards savyasAcin by the skirts of the kuru array.
07105024a tau hi pUrvamM mahArAja vAritau kRtavarmaNA Thou mayest remember, O king, that formerly those two princes, O monarch, had been checked in their progress by kRtavarman,
07105024c praviSTe tv arjune rAjaMs tava sainyaM yuyutsayA while arjuna penetrated thy host from desire of battle. Now, the kuru king beheld them proceeding by the skirts of his host.
07105025a tAbhyAnM duryodhanasH sArdham agacchad yuddham uttamam The mighty duryodhana of bharata's race lost no time in engaging in a fierce battle
07105025c tvaritas tvaramANAbhyAmM bhrAtRbhyAmM bhArato balI with those two brothers thus rushing furiously.
07105026a tAv abhidravatAm enam ubhAv udyatakArmukau
07105026c mahArathasamAkhyAtau kSatriyapravarau yudhi Those two foremost of kSatriyas, reputed as mighty car-warriors, then rushed in that battle at duryodhana, with outstretched bows. yudhAmanyu pierced duryodhana with twenty, and his four steeds with four shafts. duryodhana, however, with a single shaft, cut off yudhAmanyu's standard. And thy son then cut off the former's bow also with another shaft. And then with a broad-headed arrow, the kuru king felled yudhAmanyu's charioteer from his niche in the car. And then he pierced the four steeds of the latter with four shafts.
07105027a yudhAmanyus tu saGMkruddhazH zarAMs triMzatam AyasAn Then yudhAmanyu, excited with wrath, quickly sped, in that battle, thirty shafts
07105027c vyasRjat tava putrasya tvaramANasH stanAntare at the centre of thy son's chest. Then uttamaujas also, excited with wrath, pierced duryodhana's charioteer with shafts decked with gold, and despatched him to yama's abode.
07105028a duryodhano 'pi rAjendra pAJcAlyasyottamaujasaH duryodhana also, O monarch,
07105028c jaghAna caturaz cAzvAn ubhau ca pArSNisArathI then slew the four steeds as also the two side-charioteers of uttamaujas, the prince of pAJcalas.
07105029a uttamaujA hatAzvas tu hatasUtaz ca saMyuge Then uttamaujas, in that battle, becoming steedless and driverless,
07105029c Aruroha rathamM bhrAtur yudhAmanyor abhitvaran quickly ascended the car of his brother, yudhAmanyu.
07105030a sa rathamM prApya tamM bhrAtur duryodhanahayAJ zaraiH
07105030c bahubhis tADayAmAsa te hatAH prApatan bhuvi Ascending on the car of his brother, he struck duryodhana's steeds with many shafts. Slain therewith, those steeds fell down on the earth.
07105031a hayeSu patiteSv asya ciccheda parameSuNA
07105031c yudhAmanyur dhanuzH zIghraM zarAvApaJM ca saMyuge Upon the fall of his steeds, the valiant yudhAmanyu then, by a mighty weapon, quickly cut off duryodhana's bow and then (with another shaft), his leathern fence.
07105032a hatAzvasUtAt sa rathAd avaplutya mahArathaH
07105032c gadAm AdAya te putraH pAJcAlyAv abhyadhAvata That bull among men then, viz., thy son, jumping down from that steedless and driverless car, took up a mace and proceeded against the two princes of pAJcala.
07105033a tam ApatantaM samMprekSya kruddhamM parapuraJMjayam Beholding that subjugator of hostile towns, thus advancing in wrath,
07105033c avaplutau rathopasthAd yudhAmanyUttamaujasau both yudhAmanyu and uttamaujas jumped down from the terrace of their car.
07105034a tatasH sa hemacitranM taM syandanapravaraGM gadI Then duryodhana armed as he was with a mace,
07105034c gadayA pothayAmAsa sAzvasUtadhvajaM raNe pressed down into the earth with that mace that foremost of cars furnished with gold, with steeds and driver and standard.
07105035a hatvA cainaM sa putras te hatAzvo hatasArathiH
07105036a pAJcAlAnAnM tu mukhyau tau rAjaputrau mahAbalau
07105036c ratham anyaM samAruhya dhanaJMjayam abhIyatuH Thy son then, that scorcher of foes, having thus crushed that car, steedless and driverless as he himself was, quickly ascended the car of the king of the madras. Meanwhile, those two mighty car-warriors, viz., those two foremost pAJcala princes, ascending on two other cars, proceeded towards arjuna.''