08027001a prayAn eva tadA karNo harSayan vAhinInM tava 'After karNa, gladdening thy army, had set out for battle,
08027001c ekaikaM samare dRSTvA pANDavamM paryapRcchata he spoke unto every pANDava soldier that he met with, even these words:
08027002a yo mamAdya mahAtmAnanM darzayec chvetavAhanam 'Unto him that will today point out the high-souled dhanaJjaya of white steeds to me,
08027002c tasmai dadyAm abhipretaM varaM yamM manasecchati I will give whatever wealth he desires.
08027003a sa cet tad abhimanyeta tasmai dadyAm ahamM punaH If having got it he does not become satisfied, I shall in addition, give him,
08027003c zakaTaM ratnasamMpUrNaM yo me brUyAd dhanaJMjayam --him that is, that will discover arjuna to me, a cart-load of jewels and gems.
08027004a sa cet tad abhimanyeta puruSo 'rjunadarzivAn
08027004c anyanM tasmai punar dadyAM sauvarNaM hastiSaDgavam If that does not satisfy the person who discovers arjuna to me, I will give him a century of kine with as many vessels of brass for milking those animals. I will give a hundred foremost of villages unto the person that discovers arjuna to me. I will also give him that shows arjuna to me a number of long-tressed damsels of black eyes and a car unto which shall be yoked white mules. If that does not satisfy the person that discovers arjuna to me, I shall give him another foremost of cars, made of gold, and having six bulls yoked unto it that shall be as large as elephants.
08027005c zyAmAnAnM niSkakaNThInAGM gItavAdyavipazcitAm I shall also give unto him a hundred damsels decked with ornaments, with collars of gold, fair-complexioned and accomplished in singing and dancing. If that does not satisfy the person that discovers arjuna to me, I shall give him a 100 elephants, a 100 villages and a 100 cars, and 10,000 steeds of the foremost of breed, fat, docile, endued with many excellent qualities, capable of dragging cars and well-trained. I shall also give to the person that discovers arjuna to me four hundred kine, each with golden horns and her calf.
08027006a sa cet tad abhimanyeta puruSo 'rjunadarzivAn
08027006c anyanM tasmai varanM dadyAM zvetAn paJcazatAn hayAn If that does not satisfy the person that discovers arjuna to me, I shall make him a more valuable gift, viz., five hundred steeds,
08027007a hemabhANDaparicchannAn sumRSTamaNikuNDalAn adorned with trappings of gold and decked with jewelled ornaments.
08027007c sudAntAn api caivAhanM dadyAm aSTazatAn parAn I shall also give eighteen other steeds of great docility.
08027008a rathaJM ca zubhraM sauvarNanM dadyAnM tasmai svalaGMkRtam I shall also give the person that discovers arjuna to me a bright car made of gold and adorned with diverse ornaments
08027008c yuktamM paramakAmbojair yo me brUyAd dhanaJMjayam and having foremost of kAmboja steeds yoked unto it.
08027009a anyanM tasmai varanM dadyAGM kuJjarANAM zatAni SaT If that does not satisfy the person that discovers arjuna to me, I shall make him a more valuable gift, viz., six hundred elephants,
08027009c kAJcanair vividhair bhANDair AcchannAn hemamAlinaH with chains of gold around their necks, and covered with housings of gold,
08027009e utpannAn aparAnteSu vinItAn hastizikSakaiH born in the western shores of the ocean, and trained by elephant trainers. If that does not satisfy the person that discovers arjuna to me, I shall make him a more valuable gift, viz., fourteen Vaishya villages, teeming with people, full of wealth, situated in the proximity of forests and rivers, free from all sorts of danger, well furnished (with other necessaries), and worthy of being enjoyed by kings.
08027010a sa cet tad abhimanyeta puruSo 'rjunadarzivAn
08027010c anyanM tasmai varanM dadyAM yam asau kAmayet svayam To him that will discover dhanaJjaya to me, I shall also give a hundred female slaves, with golden collars, belonging to the country of the magadhas, and of very youthful age. If that does not satisfy the person that discovers arjuna to me, I will make him a more valuable gift, that, indeed, which he himself will solicit.
08027011a putradArAn vihArAMz ca yad anyad vittam asti me Sons, wives and articles of pleasure and enjoyment that I have,
08027011c tac ca tasmai punar dadyAM yad yat sa manasecchati these all I shall give him if he desires them.
08027012a hatvA ca sahitau kRSNau tayor vittAni sarvazaH
08027012c tasmai dadyAm ahaM yo me prabrUyAt kezavArjunau Indeed, unto him who discovers kezava and arjuna to me, I shall, after slaying those two, give all the wealth that may be left by them.'
08027013a etA vAcasH subahuzaH karNa uccArayan yudhi Having uttered those diverse speeches in that battle, karNa
08027013c dadhmau sAgarasamMbhUtaM susvanaM zaGkham uttamam blew his excellent conch, sea-born and producing a sweet blare.
08027014a tA vAcasH sUtaputrasya tathA yuktA nizamya tu Hearing these words of sUta's son that were suitable to his disposition,
08027014c duryodhano mahArAja prahRSTasH sAnugo 'bhavat duryodhana, O king, with all his followers became filled with joy.
08027015a tato dundubhinirghoSo mRdaGgAnAJM ca sarvazaH At that juncture the beat of cymbals and drums
08027015c siMhanAdasH savAditraH kuJjarANAM ca nisvanaH and leonine shouts, and grunts of elephants with the sounds of diverse musical instruments,
08027016a prAdurAsIt tadA rAjaMs tvatsainye bharatarSabha arose there, O king, among the (kaurava) troops, O bull among men.
08027016c yodhAnAM samMprahRSTAnAnM tathA samabhavat svanaH The shouts also of warriors filled with joy arose there.
08027017a tathA prahRSTe sainye tu plavamAnamM mahAratham When the (kaurava) troops were thus filled with joy,
08027017e madrarAjaH prahasyedaM vacanaM pratyabhASata the ruler of the madras, laughing in scorn, said these words unto that grinder of foes, viz., the son of rAdhA, that mighty car-warrior who was about to plunge into that ocean of battle and who was indulging in such vain bragging.''
08027018a mA sUtaputra mAnena sauvarNaM hastiSaDgavam ''zalya said, 'Do not, O sUta's son, give away to any man a golden car with six bulls of elephantine proportions.
08027018c prayaccha puruSAyAdya drakSyasi tvanM dhanaJMjayam Thou wilt obtain a sight of dhanaJjaya today.
08027019a bAlyAd iva tvanM tyajasi vasu vaizravaNo yathA From foolishness thou art giving away wealth as if thou wert the Lord of treasures.
08027019c ayatnenaiva rAdheya draSTAsy adya dhanaJMjayam Without any trouble, however, O son of rAdhA, thou wilt behold dhanaJjaya today.
08027020a parAsRjasi mithyA kiGM kiJM ca tvamM bahu mUDhavat Thou art for giving away this wealth like a senseless person;
08027020c apAtradAne ye doSAs tAn mohAn nAvabudhyase but thou seest not the demerits attaching to those gifts that are made to undeserving persons.
08027021a yat pravedayase vittamM bahutvena khalu tvayA With that large wealth which thou art desirous of giving away,
08027021c zakyamM bahuvidhair yajJair yaSTuM sUta yajasva taiH thou art certainly able to perform many sacrifices. Therefore, O sUta's son, do thou perform those sacrifices.
08027022a yac ca prArthayase hantuGM kRSNau mohAn mRSaiva tat As regards thy desire of killing the two kRSNas, entertained from folly, that is surely vain.
08027022c na hi zuzruma samMmarde kroSTrA siMhau nipAtitau We have never heard of a couple of lions having been overthrown by a fox.
08027023a aprArthitamM prArthayase suhRdo na hi santi te Thou seekest what should never be sought by thee. It seems that thou hast no friends
08027023c ye tvAnM na vArayanty Azu prapatantaM hutAzane for forbidding thee that art speedily falling into a blazing fire.
08027024a kAlakAryanM na jAnISe kAlapakvo 'sy asaMzayam Thou art unable to discriminate between what thou shouldst do and what thou shouldst not. Without doubt thy period is full.
note: kAryAkAryam ?
08027024c bahvabaddham akarNIyaGM ko hi brUyAj jijIviSuH What man desirous of living would utter speeches that are so incoherent and undeserving of being listened to?
08027025a samudrataraNanM dorbhyAGM kaNThe baddhvA yathA zilAm This thy endeavour is like that of a person desirous of crossing the ocean by the aid of only his two arms after having attached to his neck a heavy stone,
08027025c giryagrAd vA nipatananM tAdRk tava cikIrSitam or of one desirous of leaping down from the summit of a mountain.
08027026a sahitasH sarvayodhais tvaM vyUDhAnIkaisH surakSitaH Fight with dhanaJjaya, well protected from within thy arrayed division, and aided by all thy warriors,
08027026c dhanaJMjayena yudhyasva zreyaz cet prAptum icchasi if thou art desirous of winning what is for thy good.
08027027a hitArthanM dhArtarASTrasya bravImi tvA na hiMsayA I say this to thee for the good of dhRtarASTra's son and not from any ill will to thee.
08027027c zraddhatsvaitan mayA proktaM yadi te 'sti jijIviSA If thou hast any wish for preserving thy life then accept the words spoken by me.'
08027028 karNa uvAca ''karNa said,
08027028a svavIrye 'hamM parAzvasya prArthayAmy arjunaM raNe 'Relying on the might of my own arms I seek arjuna in battle.
08027028c tvanM tu mitramukhazH zatrur mAmM bhISayitum icchasi Thou, however, that art a foe with the face of a friend desirest to frighten me.
08027029a na mAm asmAd abhiprAyAt kaz cid adya nivartayet No person shall deter me from this resolution,
08027029c apIndro vajram udyamya kinM nu martyaH kariSyati not even indra himself uplifting his thunder; what then need be said of a mortal?''
08027030 saJMjaya uvAca 'saJjaya continued,
08027030a iti karNasya vAkyAnte zalyaH prAhottaraM vacaH 'At the conclusion of these words of karNa, zalya,
08027030c cukopayiSur atyarthaGM karNamM madrezvaraH punaH the ruler of the madras, desirous of provoking karNa exceedingly, said these words in reply,
08027031a yadA vai tvAmM phalgunaveganunnA jyAcoditA hastavatA visRSTAH
08027031c anvetAraH kaGkapatrAH zitAgrAs tadA tapsyasy arjunasyAbhiyogAt 'When keen-pointed shafts winged with Kanka feathers, shot by Phalguna of mighty arms and impelled from his bow-string and sped with all his energy will seek thee, then wilt thou lament thy encounter with that hero.
08027032a yadA divyanM dhanur AdAya pArthaH prabhAsayan pRtanAM savyasAcI When pArtha, called also Savyasaci, taking up his celestial bow, will scorch the (kuru) army
08027032c tvAm ardayeta nizitaiH pRSatkais tadA pazcAt tapsyase sUtaputra and afflict thee exceedingly with keen shafts, then, O sUta's son, wilt thou repent (of thy folly).
08027033a bAlaz candramM mAtur aGke zayAno yathA kaz cit prArthayate 'pahartum As a child lying on the lap of its mother seeks to seize the Moon,
08027033c tadvan mohAd yatamAno rathasthas tvamM prArthayasy arjunam adya jetum even so dost thou from folly seek to vanquish the resplendent arjuna stationed on his car. In desiring, O karNa, to fight today with arjuna of keen-edged feats,
08027034a trizUlam AzliSya sutIkSNadhAraM sarvANi gAtrANi nigharSasi tvam thou art for rubbing all thy limbs against the keen edges of a trident.
08027034c sutIkSNadhAropamakarmaNA tvaM yuyutsase yo 'rjunenAdya karNa
08027035c samAhvayet tadvad etat tavAdya samAhvAnaM sUtaputrArjunasya This thy challenge of arjuna, O sUta's son, is like that of a foolish young little deer of activity challenging a huge lion excited with wrath.
08027036a mA sUtaputrAhvaya rAjaputramM mahAvIryaGM kesariNaM yathaiva Do not, O sUta's son, challenge that prince of mighty energy
08027036c vane sRgAlaH pizitasya tRpto mA pArtham AsAdya vinaGkSyasi tvam like a fox gratified with meat in the forest challenging the maned monarch of the forest.
08027037c zazakAhvayase yuddhe karNa pArthanM dhanaJMjayam Do not be destroyed, encountering arjuna. Thou, O karNa, challengest dhanaJjaya, the son of pRthA, even like a hare challenging a mighty elephant with tusks large as plough-shafts, and with the juice issuing out of its mouth and rent cheeks.
08027038a bilasthaGM kRSNasarpanM tvamM bAlyAt kASThena vidhyasi From folly thou art piercing, with a piece of wood, the black cobra
08027038c mahAviSamM pUrNakozaM yat pArthaM yoddhum icchasi of virulent poison excited to fury within its hole, in desiring to fight with pArtha.
08027039a siMhaGM kesariNaGM kruddham atikramyAbhinardasi Endued with little understanding, thou, O karNa, disregarding that lion among men, viz., the son of pANDu, yellest at him,
08027039c sRgAla iva mUDhatvAn nRsiMhaGM karNa pANDavam like a jackal that, disregarding a maned lion excited with wrath, yells at him.
08027040a suparNamM patagazreSThaM vainateyanM tarasvinam As a snake, for its own destruction, challenges that foremost of birds, viz., vinatA's son, possessed of beautiful plumage and great activity,
08027040c laTvevAhvayase pAte karNa pArthanM dhanaJMjayam even so dost thou, O karNa, challenge dhanaJjaya the son of pANDu.
08027041c candrodaye vivartantam aplavasH sanMtitIrSasi Thou desirest to cross without a raft the terrible ocean, the receptacle of all the waters, with its mountain waves and teeming with aquatic animals, when at its height at the rise of the Moon.
08027042c vatsa Ahvayase yuddhe karNa pArthanM dhanaJMjayam O karNa, thou challengest dhanaJjaya, the son of pRthA, to battle even like a calf challenging a smiting bull of keen horns and neck thick as a drum.
08027043a mahAghoSamM mahAmeghanM darduraH pratinardasi Like a frog croaking at a terrible and mighty cloud
08027043c kAmatoyapradaM loke naraparjanyam arjunam yielding copious showers of rain, thou croakest at arjuna who is even like Parjanya among men.
08027044a yathA ca svagRhasthazH zvA vyAghraM vanagatamM bhaSet As a dog from within the precincts of the house of his master barks at a forest-roaming tiger,
08027044c tathA tvamM bhaSase karNa naravyAghranM dhanaJMjayam even so, O karNa, thou barkest at dhanaJjaya, that tiger among men.
08027045c manyate siMham AtmAnaM yAvat siMhanM na pazyati A jackal, O karNa, residing in the forest in the midst of hares regardeth himself a lion till he actually sees a lion.
08027046a tathA tvam api rAdheya siMham AtmAnam icchasi Even so, O son of rAdhA, thou regardest thyself a lion,
08027046c apazyaJ zatrudamananM naravyAghranM dhanaJMjayam for thou dost not behold that repressor of foes, that tiger among men, viz., dhanaJjaya.
08027047a vyAghranM tvamM manyase ''tmAnaM yAvat kRSNau na pazyasi
08027047c samAsthitAv ekarathe sUryAcandramasAv iva Thou regardest thyself a lion till thou beholdest the two kRSNas stationed on the same car like sUrya and Candramas.
08027048a yAvad gANDIvanirghoSanM na zRNoSi mahAhave As long as thou dost not hear the twang of gANDIva in great battle,
08027048c tAvad eva tvayA karNa zakyaM vaktuM yathecchasi so long art thou able to say what thou pleasest.
note: vaktum or kartum?
08027049a rathazabdadhanuzHzabdair nAdayantanM dizo daza Beholding pArtha, causing the ten points of the compass to resound with the roar of his car and the twang of his bow,
08027049c nardantam iva zArdUlanM dRSTvA kroSTA bhaviSyasi and beholding him roaring like a tiger, thou wilt become a jackal.
08027050a nityam eva sRgAlas tvanM nityaM siMho dhanaJMjayaH Thou art always a jackal, and dhanaJjaya always a lion.
08027050c vIrapradveSaNAn mUDha nityaGM kroSTeva lakSyase O fool, in consequence of thy envy and hatred for heroes, thou always, seemest to be like a jackal.
08027051a yathAkhusH syAd biDAlaz ca zvA vyAghraz ca balAbale As a mouse and a cat are to each other in strength, or a dog and a tiger,
08027051c yathA sRgAlasH siMhaz ca yathA ca zazakuJjarau a fox and a lion, or a hare and an elephant,
08027052a yathAnRtaJM ca satyaJM ca yathA cApi viSAmRte as falsehood and truth, as poison and nectar,
08027052c tathA tvam api pArthaz ca prakhyAtAv AtmakarmabhiH even so art thou and pArtha known to all by your respective deeds.''
08027053a adhikSiptas tu rAdheyazH zalyenAmitatejasA 'Thus rebuked by zalya of immeasurable energy,
08027053c zalyam Aha susaGMkruddho vAkzalyam avadhArayan the son of rAdhA, feeling the propriety of his rebuker's name in consequence of his wordy darts, and becoming filled with rage, answered him thus:
08027054a guNAn guNavatazH zalya guNavAn vetti nAguNaH ''karNa said, 'The merits of meritorious men, O zalya, are known to them that are themselves meritorious but not to them that are destitute of merit.
08027054c tvanM tu nityaGM guNair hInaH kiM jJAsyasy aguNo guNAn Thou, however, art destitute of every merit. How then canst thou judge of merit and demerit?
08027055a arjunasya mahAstrANi krodhaM vIryanM dhanuzH zarAn The mighty weapons of arjuna, his wrath, his energy, his bow, his shafts and the prowess
08027055c ahaM zalyAbhijAnAmi na tvaJM jAnAsi tat tathA also of that high-souled hero are, O zalya, well known to me. So also, O zalya, thou dost not know, so as well as I myself, the greatness of kRSNa, that bull among the lords of Earth.
note: line missing
08027056a evam evAtmano vIryam ahaM vIryaJM ca pANDave But knowing my own energy as also that of pANDu's son,
08027056c jAnann evAhvaye yuddhe zalya nAgnimM pataGMgavat I challenge him to battle, O zalya, I do not act like an insect in respect of a blazing fire.
08027057a asti cAyam iSuzH zalya supuGkho raktabhojanaH I have this shaft, O zalya, of keen mouth, blood-drinking,
08027057c ekatUNIzayaH patrI sudhautaH samalaMkRtaH lying alone within one quiver, equipped with wings, well-steeped in oil and well-adorned.
08027058a zete candanapUrNena pUjito bahulAsH samAH It lieth amid sandal dust, worshipped by me for long years.
08027058c Aheyo viSavAn ugro narAzvadvipasaGMghahA Partaking of the nature and form of a snake, it is poisonous and fierce and capable of killing large numbers of men and steeds and elephants of terrible form,
08027059a ekavIro mahAraudras tanutrAsthividAraNaH and exceedingly awful, it is capable of piercing coats of mail and bones.
08027059c nirbhindyAM yena ruSTo 'ham api merumM mahAgirim Inspired with wrath, I may pierce even the mighty mountains of Meru with it.
08027060a tam ahaJM jAtu nAsyeyam anyasmin phalgunAd Rte
08027060c kRSNAd vA devakIputrAt satyaJM cAtra zRNuSva me That shaft I will never shoot at any other person save Phalguna or kRSNa, the son of Devaki. In this I tell thee the truth. Listen to it.
08027061a tenAham iSuNA zalya vAsudevadhanaJMjayau With that shaft, O zalya,
08027061c yotsye paramasaGMkruddhas tat karma sadRzamM mama I will, inspired with rage, fight with vAsudeva and dhanaJjaya. That would be a feat worthy of me.
08027062a sarveSAM vAsudevAnAGM kRSNe lakSmIH pratiSThitA Of all the heroes in the vRSNi race, it is kRSNa in whom Prosperity is always established.
08027062c sarveSAmM pANDuputrANAJM jayaH pArthe pratiSThitaH Among all the sons of pANDu, it is pArtha in whom Victory is always established.