08028001a mAriSAdhirathezH zrutvA vaco yuddhAbhinandinaH saJjaya said, 'Hearing, O sire, these words of rAdhA's son who delighted in battle,
08028001c zalyo 'bravIt punaH karNaM nidarzanam udAharan zalya once more addressed karNa, citing an example, 'I am born in the race of men who performed great sacrifices, who never retreated from battle, who were kings whose coronal locks underwent the sacred bath. I am also myself devoted to the practice of virtue.
08028002a yathaiva matto madyena tvanM tathA na ca vA tathA Thou, O vRSaka, seemest to be like one that is intoxicated with spirits.
08028002c tathAhanM tvAmM pramAdyantaJM cikitsAmi suhRttayA For all that, I will, from friendship, seek to cure thy erring and intoxicated self.
08028003a imAGM kAkopamAGM karNa procyamAnAnM nibodha me
08028003c zrutvA yatheSTaGM kuryAs tvaM vihIna kulapAMsana Listen, O karNa, to this simile of a crow that I am about to narrate. Having heard it, thou mayest do what thou choosest, O thou that art destitute of intelligence and that art a wretch of thy race.
08028004a nAham Atmani kiJM cid vai kilbiSaGM karNa saMsmare I do not, O karNa, remember the slightest fault in me
08028004c yena tvamM mAmM mahAbAho hantum icchasy anAgasam for which, O thou of mighty arms, thou mayst desire to slay my innocent self.
08028005a avazyanM tu mayA vAcyamM budhyatAM yadi te hitam I must tell thee what is for thy good and what is for thy ill, acquainted as I am with both,
08028005c vizeSato rathasthena rAjJaz caiva hitaiSiNA especially as I am the driver of thy car and desirous of the good of king duryodhana.
08028006a samaJM ca viSamaJM caiva rathinaz ca balAbalam What land is level and what not, the strength or weakness of the warrior (on my vehicle),
08028006c zramaH khedaz ca satataM hayAnAM rathinA saha the fatigue and faintness, at all times, of the steeds and the warrior (I am driving),
08028007a Ayudhasya parijJAnaM rutaJM ca mRgapakSiNAm a knowledge of the weapons that are available, the cries of animals and birds,
08028007c bhAraz cApy atibhAraz ca zalyAnAJM ca pratikriyA what would be heavy for the steeds and what exceedingly heavy for them, the extraction of arrows
08028008a astrayogaz ca yuddhaJM ca nimittAni tathaiva ca and the curing of wounds which weapons counteract which, the several methods of battle, and all kinds of omens and indications,
08028008c sarvam etan mayA jJeyaM rathasyAsya kuTumbinA all this, I who am so nearly connected with this car, being none else than its driver, should be familiar with.
08028008e atas tvAGM kathaye karNa nidarzanam idamM punaH For this, O karNa, I narrate this instance to thee once more.
08028009a vaizyaH kila samudrAnte prabhUtadhanadhAnyavAn There lived on the other side of the ocean a Vaishya who had abundance of wealth and corn.
08028018c tam Ahvayata durbuddhiH patAma iti pakSiNam The foolish crow at last challenged him amongst those birds of tireless wings whom he regarded their leader, saying, 'Let us compete in flight.'
08028019a tac chrutvA prAhasan haMsA ye tatrAsan samAgatAH Hearing those words of the raving crow, the swans that had assembled there began to laugh,
08028019c bhASato bahu kAkasya balinaH patatAM varAH those foremost of birds endued with great strength.
08028019e idam Ucuz ca cakrAGgA vacaH kAkaM vihaMgamAH The swans then, that were capable of going everywhere at will, addressed the crow, saying.
08028020a vayaM haMsAz carAmemAmM pRthivImM mAnasaukasaH 'We are swans, having our abode in the Manasa lake. We traverse the whole Earth,
08028020c pakSiNAJM ca vayanM nityanM dUrapAtena pUjitAH and amongst winged creatures we are always applauded for the length of the distances we traverse.
08028021a kathanM nu haMsamM balinaM vajrAGganM dUrapAtinam
08028021c kAko bhUtvA nipatane samAhvayasi durmate Being, as thou art, only a crow, how canst thou, O fool, challenge a swan endued with might, capable of going everywhere at will, and doing large distances in course of his flight?
08028021e kathanM tvamM patanaGM kAka sahAsmAbhir bravISi tat Tell us, O crow, how thou shalt fly with us.'
08028022c prajagAdottaraGM kAkaH katthano jAtilAghavAt The boastful crow, in consequence of the foolishness of his species, repeatedly finding fault with the words of that swan, at last gave this answer.
08028023a zatam ekaJM ca pAtAnAmM patitAsmi na saMzayaH The crow said, 'I shall without doubt fly displaying a hundred and one different kinds of motion.
08028023c zatayojanam ekaikaM vicitraM vividhanM tathA Doing every hundred Yojanas in a separate and beautiful kind of motion, I shall display all those motions.
08028024a uDDInam avaDInaJM ca praDInaNM DInam eva ca Rising up, and swooping down, and whirling around, and coursing straight,
08028024c niDInam atha saNMDInanM tiryak cAtigatAni ca and proceeding gently, and advancing steadily, and performing the diverse courses up and receding back,
08028025a viDInamM pariDInaJM ca parADInaM suDInakam
08028025c atiDInamM mahADInanM niDInamM pariDInakam and soaring high, and darting forward and soaring upwards with fiercer velocity, and once more proceeding gently and then proceeding with great impetuosity, and once again swooping down and whirling around and advancing steadily, and rising up by the jerks, and soaring straight,
08028026a gatAgatapratigatA bahvIz ca nikuDInikAH and once more falling down and wheeling in a circle and rushing proudly, and diverse other kinds of motion,
08028026c kartAsmi miSatAM vo 'dya tato drakSyatha me balam these all I shall display in the sight of all you. Ye shall then witness my strength.