08061001d SaDbhizH zaraisH sArathim apy avidhyat 'saJjaya said, 'Fighting fiercely, prince duHzAsana achieved the most difficult feats in that encounter. With a single shaft he cut off bhIma's bow, and then with six shafts he pierced his foe's driver.
08061002a tato 'bhinad bahubhiH kSipram eva
08061002b vareSubhir bhImasenamM mahAtmA
08061002c sa vikSaran nAga iva prabhinnaH
08061002d gadAm asmai tumule prAhiNod vai Having achieved those feats, the prince, endued with great activity, pierced bhIma himself with nine shafts. Indeed the high-souled warrior, without losing a moment, then pierced bhImasena with many shafts of great energy. Filled with rage at this, bhImasena, endued with great activity, sped at thy son a fierce dart. Beholding that terrible dart impetuously coursing towards him like a blazing brand, thy high-souled son cut it off with ten shafts shot from his bow drawn to its fullest stretch. Seeing that difficult feat achieved by him, all the warriors, filled with joy, applauded him highly. Thy son then once more pierced bhIma deeply with another shaft. Blazing with wrath at sight of duHzAsana, bhIma then addressed him, saying, 'Pierced I have been, O hero, quickly and deeply, by thee. Bear now, however, once more, the stroke of my mace.' Having said this, the enraged bhIma took up that terrible mace of his for duHzAsana's slaughter. Once more addressing him, he said, 'O thou of wicked soul, I shall today drink thy blood on the field of battle.' Thus addressed, thy son sped at bhIma with great force a fierce dart resembling Death itself. bhIma also, his form filled with wrath, whirled his terrible mace and hurled it at his antagonist. That mace, precipitately breaking duHzAsana's dart, struck thy son on his head. Indeed, perspiring like an elephant with juicy secretions trickling down his body, bhIma, in that dreadful battle, hurled his mace at the prince.
08061003a tayAharad daza dhanvantarANi
08061003b duzHzAsanamM bhImasenaH prasahya With that weapon, at a distance measured by the length of ten bows, bhImasena forcibly threw duHzAsana down from his car.
08061003c tayA hataH patito vepamAnaH Struck with the impetuous mace,
08061003d duzHzAsano gadayA vegavatyA duzzAsana, thrown down on the ground, began to tremble.
08061004a hayAsH sasUtAz ca hatA narendra All his steeds also, O king, were slain,
08061004b cUrNIkRtaz cAsya rathaH patantyA and his car too was reduced to atoms by that falling weapon.
08061004c vidhvastavarmAbharaNAmbarasrak As regards duHzAsana himself, his armour and ornaments and attire and garlands
08061004d viceSTamAno bhRzavedanArtaH were all displaced, and he began to writhe, afflicted with agony.
08061005a tatasH smRtvA bhImasenas tarasvI Endued with great activity, bhImasena then recollected,
08061005b sApatnakaM yat prayuktaM sutais te in the midst of that terrible battle and standing as he did amid many foremost warriors of the kuru army, all the acts of hostility (done towards the pANDavas) by thy sons. The mighty-armed bhIma of inconceivable feats, O king, beholding duHzAsana (in that plight), and recollecting the seizure of draupadI's tresses and her disrobing while she was ill,--indeed, the innocent bhIma, reflecting also upon the diverse other wrongs inflicted on that princess while her husbands sat with faces turned away from the scene, blazed up in wrath like fire fed with libations of clarified butter. Addressing karNa and suyodhana and kRpa and droNa's son and kRtavarman, he said, 'Today I shall slay the wretched duHzAsana. Let all the warriors protect him (if they can).' Having said this, bhIma of exceeding strength and great activity suddenly rushed, from desire of slaying duHzAsana. Like a lion of fierce impetuosity rushing towards a mighty elephant, vRkodara, that foremost of heroes, rushed towards duHzAsana in that battle and attacked him in the very sight of suyodhana and karNa.
08061005c rathAd avaplutya gatasH sa bhUmau Jumping down from his car, he alighted on the ground,
08061005d yatnena tasmin praNidhAya cakSuH and fixed his eyes steadfastly on his fallen foe.