09011001a patitamM prekSya yantAraM zalyasH sarvAyasIGM gadAm
09011001c AdAya tarasA rAjaMs tasthau girir ivAcalaH 'saJjaya said, 'Seeing his driver fallen, zalya, O king, quickly took up his mace made wholly of iron and stood immovable as a bull.
09011002c sazRGgam iva kailAsaM savajram iva vAsavam Like the blazing Yuga-fire, or the Destroyer armed with the noose, or the kailasa mountain with its formidable crest, or vAsava with his thunder,
09011003a sazUlam iva haryakSaM vane mattam iva dvipam or Mahadeva with his trident, or an infuriate elephant in the forest,
09011003c javenAbhyapatad bhImaH pragRhya mahatIM gadAm bhIma, armed with his mighty mace, rushed impetuously towards zalya.
09011004a tatazH zaGkhapraNAdaz ca tUryANAJM ca sahasrazaH At that time the blare of thousands of conchs and trumpets
09011004c siMhanAdaz ca saJMjajJe zUrANAM harSavardhanaH and loud leonine roars arose there, enhancing the delight of heroes.
09011005a prekSantasH sarvatas tau hi yodhA yodhamahAdvipau The combatants of both armies, looking at those two foremost of warriors
09011005c tAvakAz ca pare caiva sAdhu sAdhv ity athAbruvan from every side, applauded them both, saying, 'Excellent, Excellent!
09011006a na hi madrAdhipAd anyo rAmAd vA yadunandanAt Save the ruler of the madras, or rAma, that delighter of the Yadus,
09011006c soDhum utsahate vegamM bhImasenasya saMyuge there is none else that can venture to endure the impetuosity of bhIma in battle.
09011007c soDhum utsahate nAnyo yodho yudhi vRkodarAt Similarly, save bhIma, there is no other warrior that can venture to endure the force of the mace of the illustrious king of the madras in battle.'
09011008a tau vRSAv iva nardantau maNDalAni viceratuH
09011008c Avalgitau gadAhastau madrarAjavRkodarau Those two combatants then, vRkodara and the ruler of the madras, roaring like bulls, careered in circles, frequently jumping up in the air.
09011009a maNDalAvartamArgeSu gadAviharaNeSu ca
09011009c nirvizeSam abhUd yuddhanM tayoH puruSasiMhayoH In that encounter between those two lions among men, no difference could be noticed between them either in respect of their careering in circles or of their wielding the mace.
09011010c agnijvAlair ivAviddhA paTTaizH zalyasya sA gadA The mace of zalya, wrapped round with a resplendent cloth of gold that looked like a sheet of fire, inspired the spectators with dread.
09011011c vidyudabhrapratIkAzA bhImasya zuzubhe gadA Similarly, the mace of the high-souled bhIma, as the latter careered in circles, looked like lightning in the midst of the clouds.
09011012a tADitA madrarAjena bhImasya gadayA gadA
09011012c dIpyamAneva vai rAjan sasRje pAvakArciSaH Struck by the ruler of the madras with his mace, the mace of bhIma, O king, produced sparks of fire in the welkin which thereupon seemed to be ablaze.
09011013a tathA bhImena zalyasya tADitA gadayA gadA
09011013c aGgAravarSamM mumuce tad adbhutam ivAbhavat Similarly, struck by bhIma with his mace, the mace of zalya produced a shower of blazing coals which seemed exceedingly wonderful.
09011016c bhImaseno mahAbAhur na cacAlAcalo yathA Like two gigantic elephants striking each other with their tusks, or two huge bulls striking each other with their horns, those two heroes began to strike each other with their foremost of maces, like a couple of combatants striking each other with iron bound clubs. Their limbs being struck with each other's mace, they soon became bathed in blood and looked handsomer in consequence like two flowering Kinsukas. Struck by the ruler of the madras on both his left and right, the mighty-armed bhImasena stood immovable like a mountain.
09011017c zalyo na vivyathe rAjan dantinevAhato giriH Similarly, though struck repeatedly with the force of bhIma's mace, zalya, O king, moved not, like a mountain assailed by an elephant with his tusks.
09011018c gadAnipAtasaMhrAdo vajrayor iva nisvanaH The noise made by the blows of the maces of those two lions among men was heard on all sides like successive peals of thunder.
09011019a nivRtya tu mahAvIryau samucchritagadAv ubhau
09011019c punar antaramArgasthau maNDalAni viceratuH Having ceased for a moment, those two warriors of great energy once more began, with uplifted maces, to career in closer circles.
09011020c udyamya lohadaNDAbhyAm atimAnuSakarmaNoH Once more the clash took place between those two warriors of superhuman feats, each having advanced towards the other by eight steps, and each assailing the other with his uplifted iron club.
09011021a prArthayAnau tadAnyo 'nyamM maNDalAni viceratuH Then, wishing to get at each other, they once more careered in circles.
09011021c kriyAvizeSaGM kRtinau darzayAmAsatus tadA Both accomplished (in the use of the mace) they began to display their superiority of skill.
09011022c tAv Ajaghnatur anyonyaM yathA bhUmicale 'calau Uplifting their terrible weapons, they then again struck each other like mountains striking each other with their crests at the time of an earthquake.
09011023a tau parasparavegAc ca gadAbhyAJM ca bhRzAhatau
09011023c yugapat petatur vIrAv ubhAv indradhvajAv iva Exceedingly crushed with each other's mace in consequence of each other's strength, both those heroes fell down at the same time like a couple of poles set up for indra's worship.
09011024a ubhayosH senayor vIrAs tadA hAhAkRto 'bhavan
09011024c bhRzamM marmaNy abhihatAv ubhAv AstAM suvihvalau The brave combatants then of both armies, at that sight, uttered cries of 'Oh!' and 'Alas!' Struck with great force in their vital limbs, both of them had become exceedingly agitated.
09011025c apovAha kRpazH zalyanM tUrNam AyodhanAd api Then the mighty kRpa, taking up zalya, that bull among the madras, on his own car, quickly bore him away from the field of battle.
09011026a kSIbavad vihvalatvAt tu nimeSAt punar utthitaH
09011026c bhImaseno gadApANisH samAhvayata madrapam Within, however, the twinkling of an eye, bhImasena, rising up, and still reeling as if drunk, challenged, with uplifted mace, the ruler of the madras.
09011027a tatas tu tAvakAzH zUrA nAnAzastrasamAyutAH
09011027c nAnAvAditrazabdena pANDusenAm ayodhayan Then the heroic warriors of thy army, armed with diverse weapons, fought with the pANDavas, causing diverse musical instruments to be blown and beat.
09011028a bhujAv ucchritya zastraJM ca zabdena mahatA tataH
09011028c abhyadravan mahArAja duryodhanapurogamAH With uplifted arms and weapons and making a loud noise, O monarch, thy warriors headed by duryodhana rushed against the pANDavas.
09011029a tad anIkam abhiprekSya tatas te pANDunandanAH
09011029c prayayusH siMhanAdena duryodhanavadhepsayA Beholding the kaurava host, the sons of pANDu, with leonine roars, rushed against those warriors headed by duryodhana.
09011030a teSAm ApatatAnM tUrNamM putras te bharatarSabha
09011030c prAsena cekitAnaM vai vivyAdha hRdaye bhRzam Then thy son, O bull of bharata's race, singling out cekitAna amongst those rushing heroes, pierced him deeply with a lance in the chest.
09011031a sa papAta rathopasthe tava putreNa tADitaH
09011031c rudhiraughapariklinnaH pravizya vipulaM tamaH Thus assailed by thy son, cekitAna fell down on the terrace of his car, covered with blood, and overcome with a deep swoon.
09011032c prasaktam abhyavarSanta zaravarSANi bhAgazaH Beholding cekitAna slain, the great car-warriors among the pANDavas incessantly poured their arrowy showers (upon the kauravas).
09011033a tAvakAnAm anIkeSu pANDavA jitakAzinaH Indeed, the pANDavas, inspired with desire of victory,
09011033c vyacaranta mahArAja prekSaNIyAsH samantataH O monarch, careered beautifully on all sides amongst thy divisions.
09011034a kRpaz ca kRtavarmA ca saubalaz ca mahAbalaH kRpa, and kRtavarman, and the mighty son of subala,
09011034c ayodhayan dharmarAjamM madrarAjapuraskRtAH placing the ruler of the madras before them, fought with king yudhiSThira the just.
09011035c duryodhano mahArAja dhRSTadyumnam ayodhayat duryodhana, O monarch, fought with dhRSTadyumna, the slayer of Bharadwaja's son, that hero endued with abundant energy and prowess.
09011036a trisAhasrA rathA rAjaMs tava putreNa coditAH 3,000 cars, O king, despatched by thy son
09011036c ayodhayanta vijayanM droNaputrapuraskRtAH and headed by droNa's son, battled with Vijaya (arjuna).
09011037a vijaye dhRtasaGMkalpAsH samabhityaktajIvitAH All those combatants, O king, had firmly resolved to win victory and had cast off fear with life itself.
09011037c prAvizaMs tAvakA rAjan haMsA iva mahat saraH Indeed, O king, thy warriors penetrated into the midst of the pANDava army like swans into a large lake.
09011038a tato yuddham abhUd ghoramM parasparavadhaiSiNAm A fierce battle then took place between the kurus and the pANDavas,
09011038c anyonyavadhasaMyuktam anyonyaprItivardhanam the combatants being actuated with the desire of slaughtering one another and deriving great pleasure from giving and receiving blows.
09011039a tasmin pravRtte saGMgrAme rAjan vIravarakSaye
09011039c anileneritaGM ghoram uttasthau pArthivaM rajaH During the progress, O king, of that battle which was destructive of great heroes, an earthly dust, terrible to behold, was raised by the wind.
09011040a zravaNAn nAmadheyAnAmM pANDavAnAJM ca kIrtanAt From only the names we heard (of the pANDava warriors) that were uttered in course of that battle and from those (of the kuru warriors) that were uttered by the pANDavas,
09011040c parasparaM vijAnImo ye cAyudhyann abhItavat we knew the combatants that fought with one another fearlessly.
09011041a tad rajaH puruSavyAghra zoNitena prazAmitam
09011041c dizaz ca vimalA jajJus tasmin rajasi zAmite That dust, however, O tiger among men, was soon dispelled by the blood that was shed, and all the points of the compass became once more clear when that dusty darkness was driven away.
09011042a tathA pravRtte saGMgrAme ghorarUpe bhayAnake Indeed, during the progress of that terrible and awful battle,
09011042c tAvakAnAmM pareSAJM ca nAsIt kaz cit parAGmukhaH no one among either thy warriors or those of the foe, turned his back.
09011043a brahmalokaparA bhUtvA prArthayanto jayaM yudhi Desirous of attaining to the regions of brahma and longing for victory by fair fight,
09011043c suyuddhena parAkrAntA narAsH svargam abhIpsavaH the combatants displayed their prowess, inspired with the hope of heaven.
09011044c svargasaMsaktamanaso yodhA yuyudhire tadA For paying off the debt they owed to their masters on account of the sustenance granted by the latter, or firmly resolved to accomplish the objects of their friends and allies, the warriors, with hearts fixed on heaven, fought with one another on that occasion.
09011046a hata vidhyata gRhNIta praharadhvanM nikRntata Shooting and hurling weapons of diverse kinds, great car-warriors roared at or smote one another. 'Slay, pierce, seize, strike, cut off!'
09011046c iti sma vAcazH zrUyante tava teSAJM ca vai bale These were the words that were heard in that battle, uttered by the warriors and those of the foe.
09011047c vivyAdha nizitair bANair hantukAmo mahAratham Then zalya, O monarch, desirous of slaying him, pierced king yudhiSThira the just, that mighty car-warrior with many sharp arrows.
09011048a tasya pArtho mahArAja nArAcAn vai caturdaza
09011048c marmANy uddizya marmajJo nicakhAna hasann iva Conversant with what are the vital limbs of the body, the son of pRthA, however, O monarch, with the greatest ease, struck the ruler of the madras with four and ten cloth-yard shafts, aiming at the latter's vital limbs.
09011049a taM vArya pANDavamM bANair hantukAmo mahAyazAH Resisting the son of pANDu with his shafts, zalya of great fame,
09011049c vivyAdha samare kruddho bahubhiH kaGkapatribhiH filled with rage and desirous of slaying his adversary, pierced him in that battle with innumerable arrows equipped with Kanka feathers.
09011050a atha bhUyo mahArAja zareNa nataparvaNA Once more, O monarch, he struck yudhiSThira with a straight shaft
09011050c yudhiSThiraM samAjaghne sarvasainyasya pazyataH in the very sight of all the troops.
09011051c vivyAdha nizitair bANaiH kaGkabarhiNavAjitaiH King yudhiSThira the just, possessed of great fame and filled with rage, pierced the ruler of the madras with many keen arrows equipped with feathers of Kankas and peacocks.
09011052a candrasenaJM ca saptatyA sUtaJM ca navabhizH zaraiH
09011052c drumasenaJM catuSHSaSTyA nijaghAna mahArathaH The mighty car-warrior then pierced candrasena with seventy arrows and zalya's driver with nine, and drumasena with four and sixty.
09011053a cakrarakSe hate zalyaH pANDavena mahAtmanA
09011053c nijaghAna tato rAjaMz cedIn vai paJcaviMzatim When the two protectors of his car-wheels were (thus) slain by the high-souled son of pANDu, zalya, O king, slew five and twenty warriors among the Cedis.
09011054a sAtyakimM paJcaviMzatyA bhImasenaJM ca paJcabhiH And he pierced sAtyaki with five and twenty keen arrows, and bhImasena with seven,
09011054c mAdrIputrau zatenAjau vivyAdha nizitaizH zaraiH and the two sons of madrI with a hundred, in that battle.
09011055a evaM vicaratas tasya saGMgrAme rAjasattama While zalya was thus careering in that battle, that best of kings,
09011055c samMpreSayac chitAn pArthazH zarAn AzIviSopamAn the son of pRthA, sped at him many shafts that resembled snakes of virulent poison.
09011056c pramukhe vartamAnasya bhallenApaharad rathAt With a broad-headed arrow, yudhiSThira the son of kuntI then cut off from his car the standard top of his adversary as the latter stood in his front.
09011057a pANDuputreNa vai tasya ketuJM chinnamM mahAtmanA
09011057c nipatantam apazyAma girizRGgam ivAhatam We saw the standard of zalya, which was thus cut off by the son of pANDu in that great battle, fall down like a riven mountain summit.
09011058a dhvajanM nipatitanM dRSTvA pANDavaJM ca vyavasthitam
09011058c saGMkruddho madrarAjo 'bhUc charavarSamM mumoca ha Seeing his standard fallen and observing the son of pANDu standing before him, the ruler of the madras became filled with rage and shot showers of shafts.
09011059a zalyasH sAyakavarSeNa parjanya iva vRSTimAn That bull amongst kSatriyas, zalya of immeasurable soul, like the deity of the clouds pouring torrents of rain,
09011059c abhyavarSad ameyAtmA kSatriyaGM kSatriyarSabhaH poured over the kSatriyas in that battle dense showers of arrows.
09011060a sAtyakimM bhImasenaJM ca mAdrIputrau ca pANDavau
09011060c ekaikamM paJcabhir viddhvA yudhiSThiram apIDayat Piercing sAtyaki and bhImasena and the twin sons of madrI by pANDu, each with five arrows, he afflicted yudhiSThira greatly.
09011061a tato bANamayaJM jAlaM vitatamM pANDavorasi
09011061c apazyAma mahArAja meghajAlam ivodgatam We then, O monarch, beheld a net of arrows spread before the chest of pANDu's son like a mass of risen clouds.
09011062a tasya zalyo raNe kruddho bANaisH sanMnataparvabhiH
09011062c dizaH pracchAdayAmAsa pradizaz ca mahArathaH The mighty car-warrior zalya, in that battle, filled with rage, shrouded yudhiSThira with straight shafts.
09011063a tato yudhiSThiro rAjA bANajAlena pIDitaH At this, king yudhiSThira afflicted with those showers of shafts,
09011063c babhUva hRtavikrAnto jambho vRtrahaNA yathA felt himself deprived of his prowess, even as the asura Jambha had become before the slayer of vRtra.''