09012001a pIDite dharmarAje tu madrarAjena mAriSa 'When king yudhiSThira the just was thus afflicted by the ruler of madras,
09012001c sAtyakir bhImasenaz ca mAdrIputrau ca pANDavau sAtyaki and bhImasena and the two sons of madrI by pANDu,
09012001e parivArya rathaizH zalyamM pIDayAmAsur Ahave encompassing zalya with their cars, began to afflict him in that battle.
09012002a tam ekamM bahubhir dRSTvA pIDyamAnamM mahArathaiH Beholding the unsupported zalya thus afflicted by those great car-warriors (and seeing him successfully repel those attacks),
09012002e Azcaryam ity abhASanta munayaz cApi saGMgatAH loud sounds of applause were heard, and the Siddhas (who witnessed the encounter) became filled with delight.
09012003a bhImaseno raNe zalyaM zalyabhUtamM parAkrame
09012003c ekena viddhvA bANena punar vivyAdha saptabhiH The ascetics, assembled together (for witnessing the battle), declared it to be wonderful. Then bhImasena in that encounter, having pierced zalya who had become (as his name implied) an irresistible dart in prowess, with one arrow, next pierced him with seven.
09012004a sAtyakiz ca zatenainanM dharmaputraparIpsayA sAtyaki, desirous of rescuing the son of dharma,
09012004c madrezvaram avAkIrya siMhanAdam athAnadat pierced zalya with a hundred arrows and uttered a loud leonine roar.
09012005a nakulaH paJcabhiz cainaM sahadevaz ca saptabhiH nakula pierced him with five arrows, and sahadeva with seven;
09012005c viddhvA tanM tu tatas tUrNamM punar vivyAdha saptabhiH the latter then once more pierced him with as many.
09012006a sa tu zUro raNe yattaH pIDitas tair mahArathaiH
09012006c vikRSya kArmukaGM ghoraM vegaghnamM bhArasAdhanam The heroic ruler of the madras, struggling carefully in that battle, thus afflicted by those mighty car-warriors, drew a formidable bow capable of bearing a great strain and of imparting great force to the shafts sped from it,
09012007a sAtyakimM paJcaviMzatyA zalyo vivyAdha mAriSa and pierced sAtyaki, O sire, with five and twenty shafts
09012007c bhImasenanM trisaptatyA nakulaM saptabhis tathA and bhIma with three and seventy and nakula with seven.
09012008c chittvA bhallena samare vivyAdhainanM trisaptabhiH Then cutting off with a broad-headed arrow the bow, with shaft fixed on the string of sahadeva, he pierced sahadeva himself, in that battle, with three and seventy shafts.
09012009a sahadevas tu samare mAtulamM bhUrivarcasam
09012009e zarair AzIviSAkArair jvalaj jvalanasanMnibhaiH sahadeva then, stringing another bow, pierced his maternal uncle of great splendour with five shafts that resembled snakes of virulent poison or blazing fire.
09012010c vivyAdha bhRzasaGMkruddhas taJM ca bhUyas tribhizH zaraiH Filled with great rage, he then struck his adversary's driver with a straight shaft in that battle and then zalya himself once more with three.
09012011c dharmarAjas tathA SaSTyA gAtre zalyaM samarpayat Then bhImasena pierced the ruler of the madras with seventy arrows, and sAtyaki pierced him with nine, and king yudhiSThira with sixty.
09012012a tatazH zalyo mahArAja nirviddhas tair mahArathaiH Thus pierced, O monarch, by those mighty car-warriors,
09012012c susrAva rudhiraGM gAtrair gairikamM parvato yathA blood began to flow from zalya's body, like crimson streams, running down the breast of a mountain of red chalk.
09012013a tAMz ca sarvAn maheSvAsAn paJcabhiH paJcabhiH zaraiH
09012013c vivyAdha tarasA rAjaMs tad adbhutam ivAbhavat zalya, however, quickly pierced in return each of those great bowmen with five arrows, O king, which feat seemed exceedingly wonderful.
09012014a tato 'pareNa bhallena dharmaputrasya mAriSa
09012014c dhanuz ciccheda samare sajyaM sa sumahArathaH With another broad-headed arrow, that mighty car-warrior then, O sire, cut off the stringed bow of dharma's son in that encounter.
09012015a athAnyad dhanur AdAya dharmaputro mahArathaH Taking up another bow, that great car-warrior, the son of dharma,
09012015c sAzvasUtadhvajarathaM zalyamM prAcchAdayac charaiH covered zalya, his steeds, and driver, and standard, and car, with many arrows.
09012016a sa cchAdyamAnasH samare dharmaputrasya sAyakaiH Thus shrouded in that battle by the son of dharma with his shafts,
09012016c yudhiSThiram athAvidhyad dazabhir nizitaizH zaraiH zalya struck the former with ten keen arrows.
09012017a sAtyakis tu tataH kruddho dharmaputre zarArdite
09012017c madrANAm adhipaM zUraM zaraughaisH samavArayat Then sAtyaki, filled with rage upon beholding the son of dharma thus afflicted with shafts, checked the heroic ruler of the madras with clouds of arrows.
09012018a sa sAtyakeH praciccheda kSurapreNa mahad dhanuH
09012018c bhImasenamukhAMs tAMz ca tribhis tribhir atADayat At this, zalya cut off with a razor-faced arrow the formidable bow of sAtyaki, and pierced each of the other pANDava warriors with three arrows.
09012019c tomaramM preSayAmAsa svarNadaNDamM mahAdhanam Filled with rage, O monarch, sAtyaki of unbaffled prowess then hurled at zalya a lance equipped with a golden staff and decked with many jewels and gems.
09012020a bhImaseno 'tha nArAcaJM jvalantam iva pannagam bhImasena sped at him a cloth-yard shaft that looked like a blazing snake;
09012020c nakulasH samare zaktiM sahadevo gadAM zubhAm nakula hurled at him a dart, sahadeva an excellent mace,
09012020e dharmarAjazH zataghnInM tu jighAMsuzH zalyam Ahave and the son of dharma a Sataghni impelled by the desire of despatching him.
09012021a tAn Apatata evAzu paJcAnAM vai bhujacyutAn The ruler of the madras, however, quickly baffled in that battle all those weapons, hurled from the arms of those five warriors at him, as these coursed towards his car.
09012021c sAtyakiprahitaM zalyo bhallaiz ciccheda tomaram With a number of broad-headed arrows zalya cut off the lance hurled by sAtyaki.
09012022c dvidhA ciccheda samare kRtahastaH pratApavAn Possessed of valour and great lightness of hand, he cut off into two fragments the gold-decked shaft sped at him by bhIma.
09012023a nakulapreSitAM zaktiM hemadaNDAmM bhayAvahAm He then resisted with clouds of shafts the terrible dart, equipped with a golden handle, that nakula had sped at him
09012023c gadAJM ca sahadevena zaraughaisH samavArayat and the mace also that sahadeva had thrown.
09012024a zarAbhyAJM ca zataghnInM tAM rAjJaz ciccheda bhArata
09012024c pazyatAmM pANDuputrANAM siMhanAdanM nanAda ca With a couple of other arrows, O bharata, he cut off the Sataghni sped at him by the king, in the very sight of the sons of pANDu, and uttered a loud leonine roar.
09012024e nAmRSyat tanM tu zaineyazH zatror vijayam Ahave The grandson of zini, however, could not endure the defeat of his weapon in that battle.
09012025c dvAbhyAmM madrezvaraM viddhvA sArathiJM ca tribhizH zaraiH Insensate with rage, sAtyaki took up another bow and pierced the ruler of the madras with two shafts and his driver with three.
09012026a tatazH zalyo mahArAja sarvAMs tAn dazabhizH zaraiH At this, zalya, O monarch, excited with rage, deeply pierced all of them with ten arrows,
09012026c vivyAdha subhRzaGM kruddhas tottrair iva mahAdvipAn like persons piercing mighty elephants with sharp-pointed lances.
09012027a te vAryamANAsH samare madrarAjJA mahArathAH
09012027c na zekuH pramukhe sthAtuM tasya zatruniSUdanAH Thus checked in that battle by the ruler of the madras, O bharata, those slayers of foes became unable to stay in front of zalya.
09012028a tato duryodhano rAjA dRSTvA zalyasya vikramam King duryodhana, beholding the prowess of zalya,
09012028c nihatAn pANDavAn mene pAJcAlAn atha sRJjayAn regarded the pANDavas, the Pancalas, and the sRJjayas as already slain.
09012029a tato rAjan mahAbAhur bhImasenaH pratApavAn Then, O king, the mighty-armed bhImasena, possessed of great prowess
09012029c sanMtyajya manasA prANAn madrAdhipam ayodhayat and mentally resolved to cast off his life-breaths, encountered the ruler of the madras.
09012030a nakulasH sahadevaz ca sAtyakiz ca mahArathaH nakula and sahadeva and sAtyaki of great might,
09012030c parivArya tadA zalyaM samantAd vyakiraJ zaraiH encompassing zalya, shot their arrows at him from every side.
09012031a sa caturbhir maheSvAsaiH pANDavAnAM mahArathaiH Though encompassed by those four great bowmen and mighty car-warriors among the pANDavas,
09012031c vRtas tAn yodhayAmAsa madrarAjaH pratApavAn the valiant ruler of the madras still fought with them.
09012032a tasya dharmasuto rAjan kSurapreNa mahAhave Then, the royal son of dharma, in that dreadful battle, quickly cut off with a razor-headed arrow
09012032c cakrarakSaJM jaghAnAzu madrarAjasya pArthiva one of the protectors of zalya's car-wheels, O king.
09012033a tasmiMs tu nihate zUre cakrarakSe mahArathe When that brave and mighty car-warrior, that protector of zalya's car-wheel, was thus slain,
09012033c madrarAjo 'tibalavAn sainikAn AstRNoc charaiH zalya of great strength covered the pANDava troops with showers of arrows.
09012034a samAcchannAMs tatas tAMs tu rAjan vIkSya sa sainikAn Beholding his troops shrouded with arrows, O monarch,
09012034c cintayAmAsa samare dharmarAjo yudhiSThiraH in that battle, king yudhiSThira the just began to reflect in this strain,
09012035a kathanM nu na bhavet satyanM tan mAdhavavaco mahat 'Verily, how shall those grave words of Madhava become true?
09012035c na hi kruddho raNe rAjA kSapayeta balamM mama I hope, the rider of the madras, excited with rage, will not annihilate my army in battle.'
09012036a tatasH sarathanAgAzvAH pANDavAH pANDupUrvaja Then the pANDavas, O elder brother of pANDu (dhRtarASTra), with cars and elephants and steeds,
09012036c madrezvaraM samAseduH pIDayantaH samantataH approached the ruler of the madras and began to afflict him from every side.
09012037c vyadhamat samare rAjan mahAbhrANIva mArutaH Like the wind dispersing mighty masses of clouds, the king of the madras, in that battle, dispersed that risen shower of arrows and diverse other kinds of weapons in profusion.
09012038a tataH kanakapuGkhAM tAM zalyakSiptAM viyadgatAm
09012038c zaravRSTim apazyAma zalabhAnAm ivAtatim We then beheld the downpour of gold-winged arrows shot by zalya coursing through the welkin like a flight of locusts.
09012039a te zarA madrarAjena preSitA raNamUrdhani
09012039c samMpatantasH sma dRzyante zalabhAnAM vrajA iva Indeed, those arrows shot by the ruler of the madras from the van of battle were seen to fall like swarms of birds.
09012040a madrarAjadhanurmuktaizH zaraiH kanakabhUSaNaiH With the gold-decked shafts that issued from the bow of the madra king, the welkin,
09012040c nirantaram ivAkAzaM samMbabhUva janAdhipa O monarch, became so filled that there was not an inch of empty space.
09012041a na pANDavAnAnM nAsmAkanM tatra kaz cid vyadRzyata
note: translation missing
09012041c bANAndhakAre mahati kRte tatra mahAbhaye
09012042a madrarAjena balinA lAghavAc charavRSTibhiH When a thick gloom appeared, caused by the arrows shot by the mighty ruler of the madras owing to his extreme lightness of hands in that dreadful battle,
09012042c loDyamAnanM tathA dRSTvA pANDavAnAmM balArNavam and when they beheld the vast host of the pANDavas thus agitated by that hero,
09012042e vismayamM paramaJM jagmur devagandharvadAnavAH the gods and the gandharvas became filled with great wonder.
09012043a sa tu tAn sarvato yattAJ zaraisH samMpIDya mAriSa Afflicting with vigour all the pANDava warriors with his shafts from every side, O sire,
09012043c dharmarAjam avacchAdya siMhavad vyanadan muhuH zalya shrouded king yudhiSThira the just and roared repeatedly like a lion.
09012044a te channAsH samare tena pANDavAnAmM mahArathAH The mighty car-warriors of the pANDavas, thus shrouded by zalya in that battle,
09012044c na zekus tanM tadA yuddhe pratyudyAtumM mahAratham became unable to proceed against that great hero for fighting with him.
09012045a dharmarAjapurogAs tu bhImasenamukhA rathAH Those, however, amongst the pANDavas, that had bhImasena at their head and that were led by king yudhiSThira the just,
09012045c na jahusH samare zUraM zalyam Ahavazobhinam did not fly away from that ornament of battle, the brave zalya.''