09015001a tatasH sainyAs tava vibho madrarAjapuraskRtAH 'Then, O lord, thy troops, with zalya at their head,
09015001c punar abhyadravan pArthAn vegena mahatA raNe once more rushed against the pArthas in that battle with great impetuosity.
09015002a pIDitAs tAvakAsH sarve pradhAvanto raNotkaTAH Although afflicted, still these troops of thine, who were fierce in battle,
09015002c kSaNenaiva ca pArthAMs te bahutvAt samaloDayan rushing against the pArthas, very soon agitated them in consequence of their superior numbers.
09015003a te vadhyamAnAH kurubhiH pANDavA nAvatasthire Struck by the kurus, the pANDava troops, in the very sight of the two kRSNas, stayed not on the field,
09015003c nivAryamANA bhImena pazyatoH kRSNapArthayoH though sought to be checked by bhImasena.
09015004a tato dhanaJMjayaH kruddhaH kRpaM saha padAnugaiH Filled with rage at this, dhanaJjaya covered kRpa and his followers,
09015004c avAkirac charaugheNa kRtavarmANam eva ca as also kRtavarman, with showers of shafts.
09015005a zakuniM sahadevas tu sahasainyam avArayat sahadeva checked zakuni with all his forces.
09015005c nakulaH pArzvataH sthitvA madrarAjam avaikSata nakula cast his glances on the ruler of the madras from one of his flanks.
09015006a draupadeyA narendrAMz ca bhUyiSThaM samavArayan
09015006c droNaputraJM ca pAJcAlyazH zikhaNDI samavArayat
09015007a bhImasenas tu rAjAnaGM gadApANir avArayat
09015007c zalyanM tu saha sainyena kuntIputro yudhiSThiraH
09015008a tatasH samabhavad yuddhaM saMsaktanM tatra tatra ha
09015008c tAvakAnAmM pareSAJM ca saGMgrAmeSv anivartinAm
09015009a tatra pazyAmahe karma zalyasyAtimahad raNe
09015009c yad ekasH sarvasainyAni pANDavAnAm ayudhyata
09015010a vyadRzyata tadA zalyo yudhiSThirasamIpataH
09015010c raNe candramaso 'bhyAze zanaizcara iva grahaH The (five) sons of draupadI checked numerous kings (of the kuru army). The Pancala prince Shikhandi resisted the son of droNa. Armed with his mace, bhImasena held the king in check, and kuntI's son yudhiSThira resisted zalya at the head of his forces. The battle then commenced once more between those pairs as they stood, among thy warriors and those of the enemy, none of whom had ever retreated from fight. We then beheld the highly wonderful feat that zalya achieved, since, alone, he fought with the whole pANDava army. zalya then, as he stayed in the vicinity of yudhiSThira in that battle, looked like the planet Saturn in the vicinity of the Moon.
09015011a pIDayitvA tu rAjAnaM zarair AzIviSopamaiH
09015011c abhyadhAvat punar bhImaM zaravarSair avAkirat Afflicting the king with shafts that resembled snakes of virulent poison, zalya rushed against bhIma, covering him with showers of arrows.
09015012a tasya tal lAghavanM dRSTvA tathaiva ca kRtAstratAm
09015012c apUjayann anIkAni pareSAnM tAvakAni ca Beholding that lightness of hand and that mastery over weapons displayed by zalya the troops of both the armies applauded him highly.
09015013a pIDyamAnAs tu zalyena pANDavA bhRzavikSatAH Afflicted by zalya the pANDavas, exceedingly mangled,
09015013c prAdravanta raNaM hitvA krozamAne yudhiSThire fled away, leaving the battle, and disregarding the cries of yudhiSThira commanding them to stop.
09015014a vadhyamAneSv anIkeSu madrarAjena pANDavaH While his troops were thus being slaughtered by the ruler of the madras, pANDu's son,
09015014c amarSavazam Apanno dharmarAjo yudhiSThiraH king yudhiSThira the just, became filled with rage.
09015014e tataH pauruSam AsthAya madrarAjam apIDayat Relying upon his prowess, that mighty car-warrior began to afflict the ruler of the madras,
09015015a jayo vAstu vadho veti kRtabuddhir mahArathaH resolved to either win the battle or meet with death.
09015015c samAhUyAbravIt sarvAn bhrAtRRn kRSNaJM ca mAdhavam Summoning all his brothers and also kRSNa of madhu's race, he said unto them,
09015016a bhISmo droNaz ca karNaz ca ye cAnye pRthivIkSitaH 'bhISma, and droNa, and karNa, and the other kings,
09015016c kauravArthe parAkrAntAsH saGMgrAme nidhanaGM gatAH that put forth their prowess for the sake of the kauravas, have all perished in battle.
09015017a yathAbhAgaM yathotsAhamM bhavantaH kRtapauruSAH You all have exerted your valour according to your courage and in respect of the shares allotted to you.
09015017c bhAgo 'vaziSTa eko 'yamM mama zalyo mahArathaH Only one share--mine--that is constituted by the mighty car-warrior zalya, remains.
09015018a so 'ham adya yudhA jetum AzaMse madrakezvaram I desire to vanquish that ruler of the madras today in battle.
09015018c tatra yan mAnasamM mahyanM tat sarvanM nigadAmi vaH Whatever wishes I have regarding the accomplishment of that task I will now tell you.
09015019a cakrarakSAv imau zUrau mama mAdravatIsutau These two heroes, the two sons of Madravati, will become the protectors of my wheels.
09015019c ajeyau vAsavenApi samare vIrasamMmatau They are counted as heroes incapable of being vanquished by vAsava himself.
09015020c madarthamM pratiyudhyetAmM mAnArhau satyasaGMgarau Keeping the duties of a kSatriya before them, these two that are deserving of every honour and are firm in their vows, will fight with their maternal uncle.
09015021a mAM vA zalyo raNe hantA taM vAhamM bhadram astu vaH Either zalya will slay me in battle or I will slay him. Blessed be ye.
09015021c iti satyAm imAM vANIM lokavIrA nibodhata Listen to these true words, you foremost of heroes in the world.
09015022a yotsye 'hamM mAtulenAdya kSatradharmeNa pArthivAH Observant of kSatriya duties, I will fight with my maternal uncle, you lords of Earth,
09015022c svayaM samabhisanMdhAya vijayAyetarAya vA firmly resolved to either obtain victory or be slain.
09015023a tasya me 'bhyadhikaM zastraM sarvopakaraNAni ca
09015023c saMyuJjantu raNe kSipraM zAstravad rathayojakAH Let them that furnish cars quickly supply my vehicle, according to the rules of science, with weapons and all kinds of implements in a larger measure than zalya's.
09015024a zaineyo dakSiNaJM cakranM dhRSTadyumnas tathottaram The grandson of zini will protect my right wheel, and dhRSTadyumna my left.
09015024c pRSThagopo bhavatv adya mama pArtho dhanaJMjayaH Let pRthA's son dhanaJjaya guard my rear today.
09015025a purasHsaro mamAdyAstu bhImazH zastrabhRtAM varaH And let bhIma, that foremost of all wielders of weapons, fight in my front.
09015025c evam abhyadhikazH zalyAd bhaviSyAmi mahAmRdhe I shall thus be superior to zalya in the great battle that will occur.'
09015026c tataH praharSaH sainyAnAM punar AsIt tadA nRpa
09015027a pAJcAlAnAM somakAnAmM matsyAnAJM ca vizeSataH
09015027c pratijJAnM tAJM ca saGMgrAme dharmarAjasya pUrayan Thus addressed by the king, all his well-wishers did as they were requested. Then the pANDava troops once more became filled with joy, especially the Pancalas, the somakas and the matsyas. Having made that vow, the king proceeded against the ruler of the madras.
09015028a tatazH zaGkhAMz ca bherIz ca zatazaz caiva puSkarAn
09015028c avAdayanta pAJcAlAsH siMhanAdAMz ca nedire
09015029a te 'bhyadhAvanta saMrabdhA madrarAjanM tarasvinaH
09015029c mahatA harSajenAtha nAdena kurupuGMgavAH The Pancalas then blew and beat innumerable conchs and drums and uttered leonine roars. Endued with great activity and filled with rage, they rushed, with loud shouts of joy, against the ruler of the madras, that bull among the kurus.
09015030a hrAdena gajaghaNTAnAM zaGkhAnAnM ninadena ca
09015030c tUryazabdena mahatA nAdayantaz ca medinIm And they caused the Earth to resound with the noise of the elephants' bells, and the loud blare of conchs and trumpets.
09015031a tAn pratyagRhNAt putras te madrarAjaz ca vIryavAn
09015031c mahAmeghAn iva bahUJ zailAv astodayAv ubhau Then thy son and the valiant ruler of the madras, like the Udaya and the Asta hills, received those assailants.
09015032a zalyas tu samarazlAghI dharmarAjam arinMdamam
09015032c vavarSa zaravarSeNa varSeNa maghavAn iva Boasting of his prowess in battle, zalya poured a shower of arrows on that chastiser of foes, king yudhiSThira the just, like Maghavat pouring rain.
09015033c droNopadezAn vividhAn darzayAno mahAmanAH The high-souled king of the kurus also having taken up his beautiful bow displayed those diverse kinds of lessons that droNa had taught him.
09015034a vavarSa zaravarSANi citraM laghu ca suSThu ca
09015034c na cAsya vivaraGM kaz cid dadarza carato raNe And he poured successive showers of arrows beautifully, quickly, and with great skill. As he careered in battle, none could mark any lapses in him.
09015035c zArdUlAv AmiSaprepsU parAkrAntAv ivAhave zalya and yudhiSThira, both endued with great prowess in battle, mangled each other, like a couple of tigers fighting for a piece of meat.
09015036a bhImas tu tava putreNa raNazauNDena saGMgataH
09015036c pAJcAlyasH sAtyakiz caiva mAdrIputrau ca pANDavau bhIma was engaged with thy son, that delighter in battle. The Pancala prince (dhRSTadyumna), sAtyaki, and the two sons of madrI by pANDu,
09015036e zakunipramukhAn vIrAn pratyagRhNan samantataH received zakuni and the other kuru heroes around.
09015037a tadAsIt tumulaM yuddhamM punar eva jayaiSiNAm
09015037c tAvakAnAmM pareSAJM ca rAjan durmantrite tava In consequence of thy evil policy, O king, there again occurred in that spot an awful battle between thy warriors and those of the foe, all of whom were inspired with the desire of victory.
09015038a duryodhanas tu bhImasya zareNAnataparvaNA duryodhana then, with a straight shaft,
09015038c cicchedAdizya saGMgrAme dhvajaM hemavibhUSitam aiming at the gold-decked standard of bhIma, cut it off in that battle.
09015039a sakiGkiNIkajAlena mahatA cArudarzanaH
09015039c papAta rucirasH siMho bhImasenasya nAnadan The beautiful standard of bhImasena, adorned with many bells, fell down, O giver of honours.
09015040c kSureNa zitadhAreNa pracakarta narAdhipaH Once more the king, with a sharp razor-faced arrow, cut off the beautiful bow of bhIma that looked like the trunk of an elephant.
09015041a sa cchinnadhanvA tejasvI rathazaktyA sutanM tava Endued with great energy, the bowless bhIma then, putting forth his prowess
09015041c bibhedorasi vikramya sa rathopastha Avizat pierced the chest of thy son with a dart. At this, thy son sat down on the terrace of his car.
09015042a tasmin moham anuprApte punar eva vRkodaraH When duryodhana swooned away, vRkodara once more,
09015042c yantur eva ziraH kAyAt kSurapreNAharat tadA with razor-faced shaft, cut off the head of his driver from his trunk.
09015043a hatasUtA hayAs tasya ratham AdAya bhArata The steeds of duryodhana's car, deprived of their driver,
09015043c vyadravanta dizo rAjan hAhAkAras tadAbhavat ran wildly on all sides, O bharata, dragging the car after them, at which loud wails arose (in the kuru army).
09015044a tam abhyadhAvat trANArthanM droNaputro mahArathaH
09015044c kRpaz ca kRtavarmA ca putranM te 'bhiparIpsavaH Then the mighty car-warrior Ashvatthama, and kRpa and kRtavarman, followed that car, desirous of rescuing thy son.
09015045a tasmin vilulite sainye trastAs tasya padAnugAH The (kaurava) troops (at sight of this) became exceedingly agitated. The followers of duryodhana became terrified.
09015045c gANDIvadhanvA visphArya dhanus tAn ahanac charaiH
09015046a yudhiSThiras tu madrezam abhyadhAvad amarSitaH At that time, the wielder of gANDIva, drawing his bow, began to slay them with his arrows.
09015046c svayaM saJMcodayann azvAn dantavarNAn manojavAn Then yudhiSThira, excited with rage, rushed against the ruler of the madras, himself urging his steeds white as ivory and fleet as thought.
09015047a tatrAdbhutam apazyAma kuntIputre yudhiSThire We then saw something that was wonderful in yudhiSThira, the son of kuntI,
09015047c purA bhUtvA mRdur dAnto yat tadA dAruNo 'bhavat for though very mild and soft, he then became exceedingly fierce.
09015048a vivRtAkSaz ca kaunteyo vepamAnaz ca manyunA
09015048c ciccheda yodhAn nizitaizH zaraizH zatasahasrazaH With eyes opened wide and body trembling in rage, the son of kuntI cut off hostile warriors in hundreds and thousands by means of his sharp shafts.
09015049a yAM yAmM pratyudyayau senAnM tAnM tAJM jyeSThasH sa pANDavaH
09015049c zarair apAtayad rAjan girIn vajrair ivottamaiH Those amongst the soldiers against whom the eldest pANDava proceeded, were overthrown by him, O king, like mountain summits riven with thunder.
09015050a sAzvasUtadhvajarathAn rathinaH pAtayan bahUn Felling cars with steeds and drivers and standards and throwing down car-warriors in large numbers,
09015050c AkrIDad eko balavAn pavanas toyadAn iva yudhiSThira, without any assistance, began to sport there like a mighty wind destroying masses of clouds.
09015051a sAzvArohAMz ca turagAn pattIMz caiva sahasrazaH
09015051c vyapothayata saGMgrAme kruddho rudraH pazUn iva Filled with rage, he destroyed steeds with riders and steeds without riders and foot-soldiers by thousands in that battle, like rudra destroying living creatures (at the time of the universal dissolution).
09015052a zUnyam AyodhanaGM kRtvA zaravarSaisH samantataH Having made the field empty by shooting his shafts on all sides,
09015052c abhyadravata madrezanM tiSTha zalyeti cAbravIt yudhiSThira rushed against the ruler of the madras and said, 'Wait, Wait!'
09015053a tasya tac caritanM dRSTvA saGMgrAme bhImakarmaNaH Beholding the feats then of that hero of terrible deeds,
09015053c vitresus tAvakAsH sarve zalyas tv enaM samabhyayAt all thy warriors became inspired with fear. zalya, however, proceeded against him.
09015054a tatas tau tu susaMrabdhau pradhmApya salilodbhavau Both of them filled with rage, blew their conchs.
09015054c samAhUya tadAnyonyamM bhartsayantau samIyatuH Returning and challenging each other, each then encountered the other.
09015055a zalyas tu zaravarSeNa yudhiSThiram avAkirat Then zalya covered yudhiSThira with showers of arrows.
09015055c madrarAjaJM ca kaunteyazH zaravarSair avAkirat Similarly, the son of kuntI covered the ruler of the madras with showers of arrows.
09015056a vyadRzyetAnM tadA rAjan kaGkapatribhir Ahave
09015056c udbhinnarudhirau zUrau madrarAjayudhiSThirau Then those two heroes, the ruler of the madras and yudhiSThira, mangled in that battle with each other's arrows and bathed in blood,
09015057a puSpitAv iva rejAte vane zalmalikiMzukau looked like a Salmali and a Kinsuka tree decked with flowers.
09015057c dIpyamAnau mahAtmAnau prANayor yuddhadurmadau Both possessed of splendour and both invincible in battle, those two illustrious warriors uttered loud roars.
09015058a dRSTvA sarvANi sainyAni nAdhyavasyaMs tayor jayam Beholding them both, the soldiers could not conclude which of them would be victorious.
09015058c hatvA madrAdhipamM pArtho bhokSyate 'dya vasunMdharAm Whether the son of pRthA would enjoy the Earth, having slain zalya,
09015059a zalyo vA pANDavaM hatvA dadyAd duryodhanAya gAm or whether zalya having slain the son of pANDu would bestow the Earth on duryodhana,
09015059c itIva nizcayo nAbhUd yodhAnAnM tatra bhArata could not be ascertained, O bharata, by the warriors present there.
09015060a pradakSiNam abhUt sarvanM dharmarAjasya yudhyataH King yudhiSThira, in course of that battle, placed his foes to his right.
09015061a tatazH zarazataM zalyo mumocAzu yudhiSThire Then zalya shot a hundred foremost of arrows at yudhiSThira.
09015061c dhanuz cAsya zitAgreNa bANena nirakRntata With another arrow of great sharpness, he cut off the latter's bow.
09015062a so 'nyat kArmukam AdAya zalyaM zarazatais tribhiH
09015062c avidhyat kArmukaJM cAsya kSureNa nirakRntata Taking up another bow, yudhiSThira pierced zalya with three hundred shafts and cut off the latter's bow with a razor-faced arrow.
09015063a athAsya nijaghAnAzvAMz caturo nataparvabhiH The son of pANDu then slew the four steeds of his antagonist with some straight arrows.
09015063c dvAbhyAm atha zitAgrAbhyAm ubhau ca pArSNisArathI With two other very sharp shafts, he then cut off the two Parshni drivers of zalya.
09015064a tato 'sya dIpyamAnena pItena nizitena ca Then with another blazing, well-tempered and sharp shaft,
09015064c pramukhe vartamAnasya bhallenApAharad dhvajam he cut off the standard of zalya staying in his front.
09015064e tataH prabhagnaM tat sainyaM dauryodhanam ariMdama Then, O chastiser of foes, the army of duryodhana broke.
09015065a tato madrAdhipanM drauNir abhyadhAvat tathAkRtam The son of droNa, at this time, speedily proceeded towards the ruler of the madras who had been reduced to that plight,
09015065c Aropya cainaM svarathanM tvaramANaH pradudruve and quickly taking him up on his own car, fled away quickly.
09015066a muhUrtam iva tau gatvA nardamAne yudhiSThire After the two had proceeded for a moment, they heard yudhiSThira roar aloud.
09015066c sthitvA tato madrapatir anyaM syandanam AsthitaH Stopping, the ruler of the madras then ascended another car that had been equipped duly.
09015067a vidhivat kalpitaM zubhramM mahAmbudaninAdinam That best of cars had a rattle deep as the roar of the clouds.
09015067c sajjayantropakaraNanM dviSatAM romaharSaNam Well furnished with weapons and instruments and all kinds of utensils, that vehicle made the hair of foes stand on end.''