09016001a athAnyad dhanur AdAya balavad vegavattaram 'saJjaya said, 'Taking up another bow that was very strong and much tougher,
09016001c yudhiSThiramM madrapatir viddhvA siMha ivAnadat the ruler of the madras pierced yudhiSThira and roared like a lion.
09016002a tatasH sa zaravarSeNa parjanya iva vRSTimAn Then, even like the deity of the clouds pouring rain in torrents,
09016002c abhyavarSad ameyAtmA kSatriyAn kSatriyarSabhaH that bull amongst kSatriyas, of immeasurable soul, poured upon all the kSatriyas showers of arrows.
09016003a sAtyakinM dazabhir viddhvA bhImasenanM tribhizH zaraiH Piercing sAtyaki with ten arrows and bhIma with three
09016003c sahadevanM tribhir viddhvA yudhiSThiram apIDayat and sahadeva with as many, he afflicted yudhiSThira greatly.
09016004a tAMs tAn anyAn maheSvAsAn sAzvAn sarathakuJjarAn And he afflicted all the other great bowmen with their steeds and cars and elephants with many shafts like hunters afflicting elephants with blazing brands.
note: line missing
09016004c kuJjarAn kuJjarArohAn azvAn azvaprayAyinaH Indeed, that foremost of car-warriors destroyed elephants and elephant-riders, horses and horsemen
09016004e rathAMz ca rathibhisH sArdhaJM jaghAna rathinAM varaH and cars and car-warriors.
09016005a bAhUMz ciccheda ca tathA sAyudhAn ketanAni ca And he cut off the arms of combatants with weapons in grasp and the standards of vehicles,
09016005c cakAra ca mahIM yodhais tIrNAM vedIGM kuzair iva and caused the Earth to be strewn with (slain) warriors like the sacrificial altar with blades of Kusa grass.
09016006a tathA tam arisainyAni ghnantamM mRtyum ivAntakam
09016006c parivavrur bhRzaGM kruddhAH pANDupAJcAlasomakAH Then the pANDus, the Pancalas, and the somakas, filled with rage, encompassed that hero who was thus slaughtering their troops like all-destroying Death.
09016007a tamM bhImasenaz ca zinez ca naptA mAdryAz ca putrau puruSapravIrau bhImasena, and the grandson of zini, and those two foremost of men, the two sons of madrI,
09016007c samAgatamM bhImabalena rAjJA paryApur anyonyam athAhvayantaH encompassed that warrior while he was fighting with the (pANDava) king of terrible might. And all of them challenged him to battle.
09016008a tatas tu zUrAsH samare narendramM madrezvaramM prApya yudhAM variSTham Then those heroes, O king, having obtained the ruler of the madras, that foremost of warriors, in battle, checked that first of men in that encounter
09016008c AvArya cainaM samare nRvIrA jaghnuzH zaraiH patribhir ugravegaiH and began to strike him with winged arrows of fierce energy.
09016009a saMrakSito bhImasenena rAjA mAdrIsutAbhyAm atha mAdhavena Protected by bhImasena, and by the two sons of madrI, and by him of madhu's race,
09016009c madrAdhipamM patribhir ugravegaisH stanAntare dharmasuto nijaghne the royal son of dharma struck the ruler of the madras in the centre of the chest with winged arrows of fierce energy.
09016010a tato raNe tAvakAnAM rathaughAsH samIkSya madrAdhipatiM zarArtam Then the car-warriors and other combatants of thy army, clad in mail and equipped with weapons, beholding the ruler of the madras exceedingly afflicted with arrows in that battle,
09016010c paryAvavruH pravarAH sarvazaz ca duryodhanasyAnumate samantAt surrounded him on all sides, at the command of duryodhana.
09016011a tato drutamM madrajanAdhipo raNe yudhiSThiraM saptabhir abhyavidhyat The ruler of the madras at this time quickly pierced yudhiSThira with seven arrows in that battle.
09016011c taJM cApi pArtho navabhiH pRSatkair vivyAdha rAjaMs tumule mahAtmA The high-souled son of pRthA, O king, in return, pierced his foe with nine arrows in that dreadful encounter.
09016012a AkarNapUrNAyatasamMprayuktaizH zarais tadA saMyati tailadhautaiH Then with arrows, washed in oil and shot from their bowstrings stretched to their ears,
09016012c anyonyam AcchAdayatAmM mahArathau madrAdhipaz cApi yudhiSThiraz ca Those two great car-warriors, the ruler of the madras and yudhiSThira, began to cover each other.
09016013a tatas tu tUrNaM samare mahArathau parasparasyAntaram IkSamANau Those two best of kings, watchful of each other's lapses,
09016013c zarair bhRzaM vivyadhatur nRpottamau mahAbalau zatrubhir apradhRSyau quickly and deeply pierced each other with each other's shafts, both endued with great strength, both incapable of being defeated by foes, and both foremost of car-warriors.
09016014a tayor dhanurjyAtalanisvano mahAn mahendravajrAzanitulyanisvanaH The loud noise of their bows, bowstrings, and palms resembled that of indra's thunder
09016014c parasparamM bANagaNair mahAtmanoH pravarSator madrapapANDuvIrayoH as those high-souled warriors, the brave ruler of the madras and the heroic pANDava, showered upon each other their numberless arrows.
09016015a tau ceratur vyAghrazizuprakAzau mahAvaneSv AmiSagRddhinAv iva They careered on the field of battle like two young tigers in the deep forest fighting for a piece of meat.
09016015c viSANinau nAgavarAv ivobhau tatakSatusH saMyugajAtadarpau Swelling with pride of prowess, they mangled each other like a couple of infuriate elephants equipped with powerful tusks.
09016016a tatas tu madrAdhipatir mahAtmA yudhiSThiramM bhImabalamM prasahya Then the illustrious ruler of the madras, pierced the heroic yudhiSThira of terrible might,
09016016c vivyAdha vIraM hRdaye 'tivegaM zareNa sUryAgnisamaprabheNa endued with fierce impetuosity, putting forth his vigour, in the chest with a shaft possessed of the splendour of fire or the sun.
09016017a tato 'tividdho 'tha yudhiSThiro 'pi susamMprayuktena zareNa rAjan Deeply pierced, O king, that bull of kuru's race, the illustrious yudhiSThira,
09016017c jaghAna madrAdhipatimM mahAtmA mudaJM ca lebhe RSabhaH kurUNAm then struck the ruler of the madras with a well-shot shaft and became filled with joy.
09016018a tato muhUrtAd iva pArthivendro labdhvA saJMjJAGM krodhasaMraktanetraH Recovering his senses within a trice, that foremost of kings (zalya), with eyes red in wrath,
09016018c zatena pArthanM tvarito jaghAna sahasranetrapratimaprabhAvaH possessed of prowess equal to that of him of a 1,000 eyes, quickly struck the son of pRthA with a hundred arrows.
09016019a tvaraMs tato dharmasuto mahAtmA zalyasya kruddho navabhiH pRSatkaiH At this, the illustrious son of dharma filled with rage, quickly pierced zalya's
09016019c bhittvA hy uras tapanIyaJM ca varma jaghAna SaDbhis tv aparaiH pRSatkaiH chest and then, without losing a moment, struck his golden mail with six shafts.
09016020a tatas tu madrAdhipatiH prahRSTo dhanur vikRSya vyasRjat pRSatkAn Filled with joy, the ruler of the madras then, drawing his bow and having shot many arrows,
09016020c dvAbhyAGM kSurAbhyAJM ca tathaiva rAjJaz ciccheda cApaGM kurupuGMgavasya at last cut off, with a pair of razor-faced shafts, the bow of his royal foe, that bull of kuru's race.
09016021a navanM tato 'nyat samare pragRhya rAjA dhanur ghorataramM mahAtmA The illustrious yudhiSThira then, taking a new and more formidable bow in that battle,
09016021c zalyanM tu viddhvA nizitaisH samantAd yathA mahendro namuciM zitAgraiH pierced zalya with many arrows of keen points from every side like indra piercing the asura Namuchi.
09016022a tatas tu zalyo navabhiH pRSatkair bhImasya rAjJaz ca yudhiSThirasya The illustrious zalya then, cutting off the golden coats of mail of both bhIma and king yudhiSThira with nine arrows,
09016022c nikRtya raukme paTuvarmaNI tayor pierced the arms of both of them.
09016023a tato 'pareNa jvalitArkatejasA kSureNa rAjJo dhanur unmamAtha With another razor-faced arrow endued with the splendour of fire or the sun, he then cut off the bow of yudhiSThira.
09016023c kRpaz ca tasyaiva jaghAna sUtaM SaDbhizH zaraisH so 'bhimukhamM papAta At this time kRpa, with six arrows, slew the king's driver who thereupon fell down in front of the car.
09016024a madrAdhipaz cApi yudhiSThirasya zaraiz caturbhir nijaghAna vAhAn The ruler of the madras then slew with four shafts the four steeds of yudhiSThira.
09016024c vAhAMz ca hatvA vyakaron mahAtmA yodhakSayanM dharmasutasya rAjJaH Having slain the steeds of the king, the high-souled zalya then began to slay the troops of the royal son of dharma.
09016025a tathA kRte rAjani bhImaseno madrAdhipasyAzu tato mahAtmA When the (pANDava) king had been brought to that plight, the illustrious bhImasena,
09016025c chittvA dhanur vegavatA zareNa dvAbhyAm avidhyat subhRzanM narendram quickly cutting off the bow of the madra king with an arrow of great impetuosity, deeply pierced the king himself with a couple of arrows.
09016026a athApareNAsya jahAra yantuH kAyAc chiraH saMnahanIyamadhyAt With another arrow he severed the head of zalya's driver from his trunk, the middle of which was encased in mail.
09016026c jaghAna cAzvAMz caturasH sa zIghranM tathA bhRzaGM kupito bhImasenaH Exceedingly excited with rage, bhImasena next slew, without a moment's delay, the four steeds also of his foe.
09016027a tam agraNIsH sarvadhanurdharANAm ekaJM carantaM samare 'tivegam That foremost of all bowmen, bhIma, then that hero (zalya), who, endued with great impetuosity, was careering alone in that battle,
09016027c bhImazH zatena vyakirac charANAmM mAdrIputrasH sahadevas tathaiva covered with a hundred arrows. sahadeva, the son of madrI, also did the same.
09016028a taisH sAyakair mohitaM vIkSya zalyamM bhImazH zarair asya cakarta varma Beholding zalya stupefied with those arrows, bhIma cut off his armour with other shafts.
09016028c sa bhImasenena nikRttavarmA madrAdhipaz carma sahasratAram His armour having been cut off by bhImasena, the high-souled ruler of the madras,
09016029a pragRhya khaDgaJM ca rathAn mahAtmA praskandya kuntIsutam abhyadhAvat taking up a sword and a shield decked with a 1,000 stars, jumped down from his car and rushed towards the son of kuntI.
09016029c chittvA ratheSAnM nakulasya so 'tha yudhiSThiramM bhImabalo 'bhyadhAvat Cutting off the shaft of nakula's car, zalya of terrible strength rushed towards yudhiSThira.
09016030a taJM cApi rAjAnam athotpatantaGM kruddhaM yathaivAntakam Apatantam Beholding zalya rushing impetuously towards the king, even like the Destroyer himself rushing in rage,
09016030c dhRSTadyumno draupadeyAzH zikhaNDI zinez ca naptA sahasA parIyuH Dhristadyumna and Shikhandi and the (five) sons of draupadI and the grandson of zini suddenly advanced towards him.
09016031a athAsya carmApratimanM nyakRntad bhImo mahAtmA dazabhiH pRSatkaH Then the illustrious bhIma cut off with ten arrows the unrivalled shield of the advancing hero.
09016031c khaDgaJM ca bhallair nicakarta muSTau nadan prahRSTas tava sainyamadhye With another broad-headed arrow he cut off the sword also of that warrior at the hilt. Filled with joy at this, he roared aloud in the midst of the troops.
09016032a tat karma bhImasya samIkSya hRSTAs te pANDavAnAmM pravarA rathaughAH Beholding that feat of bhIma, all the foremost car-warriors among the pANDavas became filled with joy.
09016032c nAdaJM ca cakrur bhRzam utsmayantazH zaGkhAMz ca dadhmuzH zazisanMnikAzAn Laughing aloud, they uttered fierce roars and blew their conchs white as the moon.
09016033a tenAtha zabdena vibhISaNena tavAbhitaptamM balam aprahRSTam At that terrible noise the army protected by thy heroes became cheerless,
09016033c svedAbhibhUtaM rudhirokSitAGgaM visaJMjJakalpaJM ca tathA viSaNNam covered with sweat, bathed in blood, exceedingly melancholy and almost lifeless.
09016034a sa madrarAjasH sahasAvakIrNo bhImAgragaiH pANDavayodhamukhyaiH The ruler of the madras assailed by those foremost of pANDava warriors headed by bhImasena,
09016034c yudhiSThirasyAbhimukhaJM javena siMho yathA mRgahetoH prayAtaH proceeded (regardless of them) towards yudhiSThira, like a lion proceeding for seizing a deer.
09016035a sa dharmarAjo nihatAzvasUtaGM krodhena dIptajvalanaprakAzam King yudhiSThira the just, steedless and driverless, looked like a blazing fire in consequence of the wrath with which he was then excited.
09016035c dRSTvA tu madrAdhipatiM sa tUrNaM samabhyadhAvat tam arimM balena Beholding the ruler of the madras before him, he rushed towards that foe with great impetuosity.
09016036a govindavAkyanM tvaritaM vicintya Recollecting the words of Govinda,
09016036b dadhre matiM zalyavinAzanAya he quickly set his heart on the destruction of zalya.
09016036c sa dharmarAjo nihatAzvasUte Indeed, king yudhiSThira the just, staying on his steedless and driverless car,
09016036d rathe tiSThaJ zaktim evAbhikAGkSan desired to take up a dart.
09016037a tac cApi zalyasya nizamya karma Beholding that feat of zalya
09016037b mahAtmano bhAgam athAvaziSTam and reflecting upon the fact that the hero who had been allotted to him as his share still remained unslain,
09016037c smRtvA manazH zalyavadhe yatAtmA the son of pANDu firmly set his heart upon accomplishing
09016037d yathoktam indrAvarajasya cakre that which indra's younger brother had counselled him to achieve.
09016038a sa dharmarAjo maNihemadaNDAJM jagrAha zaktiGM kanakaprakAzAm
09016038c netre ca dIpte sahasA vivRtya madrAdhipaGM kruddhamanA niraikSat The illustrious chief of the kurus then hurled with great force at the king of the madras that blazing dart of beautiful and fierce handle and effulgent with gems and corals.
09016039a nirIkSito vai naradeva rAjJA pUtAtmanA nirhRtakalmaSeNa Thus looked at, O god among men, by that king of cleansed soul and sins all washed away,
09016039c abhUn na yad bhasmasAn madrarAjas tad adbhutamM me pratibhAti rAjan the ruler of the madras was not reduced to ashes. This appeared to us to be exceedingly wonderful, O monarch.
09016040a tatas tu zaktiM rucirogradaNDAmM maNipravAlojjvalitAmM pradIptAm King yudhiSThira the just, took up a dart whose handle was adorned with gold and gems and whose effulgence was as bright as that of gold.
09016040c cikSepa vegAt subhRzamM mahAtmA madrAdhipAya pravaraH kurUNAm Rolling his eyes that were wide open, he cast his glances on the ruler of the madras, his heart filled with rage.
09016041a dIptAm athainAmM mahatA balena savisphuliGgAM sahasA patantIm All the kauravas beheld that blazing dart emitting sparks of fire as it coursed through the welkin after having been hurled with great force,
09016041c praikSanta sarve kuravasH sametA yathA yugAnte mahatIm ivolkAm even like a large meteor falling from the skies at the end of the Yuga.
09016042a tAGM kAlarAtrIm iva pAzahastAM yamasya dhAtrIm iva cograrUpAm King yudhiSThira the just, in that battle, carefully hurled that dart which resembled kala-ratri (the Death Night) armed with the fatal noose or the foster-mother of fearful aspect of yama himself,
note: maybe rAtrim ?? look it up
09016042c sabrahmadaNDapratimAm amoghAM sasarja yatto yudhi dharmarAjaH and which like the brAhmaNa's curse, was incapable of being baffled.
09016043a gandhasragagryAsanapAnabhojanair abhyarcitAmM pANDusutaiH prayatnAt Carefully the sons of pANDu had always worshipped that weapon with perfumes and garlands and foremost of seats and the best kinds of viands and drinks.
09016043c saMvartakAgnipratimAJM jvalantIGM kRtyAm atharvAGgirasIm ivogrAm That weapon seemed to blaze like Samvartaka-fire and was as fierce as a rite performed according to the Atharvan of Agnirasa.
09016044a IzAnahetoH pratinirmitAM tAM tvaSTrA ripUNAm asudehabhakSAm Created by Tvashtri (the celestial artificer) for the use of Ishana, it was a consumer of the life-breaths and the bodies of all foes.
09016044c bhUmyantarikSAdijalAzayAni prasahya bhUtAni nihantum IzAm It was capable of destroying by its force the Earth and the welkin and all the receptacles of water and creatures of every kind.
09016045a ghaNTApatAkAmaNivajrabhAjaM vaiDUryacitrAnM tapanIyadaNDAm Adorned with bells and banners and gems and diamonds and decked with stones of lapis lazuli and equipped with a golden handle,
09016045c tvaSTrA prayatnAn niyamena kLptAmM brahmadviSAm antakarIm amoghAm Tvashtri himself had forged it with great care after having observed many vows. Unerringly fatal, it was destructive of all haters of brahmA.
09016046a balaprayatnAd adhirUDhavegAmM mantraiz ca ghorair abhimantrayitvA Having carefully inspired it with many fierce mantras, and endued it with terrible velocity by the exercise of great might and great care,
09016046c sasarja mArgeNa ca tAmM pareNa vadhAya madrAdhipates tadAnIm king yudhiSThira hurled it along the best of tracks for the destruction of the ruler of the madras.
09016047a hato 'sy asAv ity abhigarjamAno rudro 'ntakAyAntakaraM yatheSum Saying in a loud voice the words, 'Thou art slain, O wretch!' the king hurled it, even as rudra had, in days of yore, shot his shaft for the destruction of the asura andhaka,
09016047c prasArya bAhuM sudRDhaM supANiGM krodhena nRtyann iva dharmarAjaH stretching forth his strong (right) arm graced with a beautiful hand, and apparently dancing in wrath.
09016048a tAM sarvazaktyA prahitAM sa zaktiM yudhiSThireNAprativAryavIryAm zalya, however, roared aloud and endeavoured to catch that excellent dart of irresistible energy hurled by yudhiSThira with all his might,
09016048c pratigrahAyAbhinanarda zalyasH samyag ghutAm agnir ivAjyadhArAm even as a fire leaps forth for catching a jet of clarified butter poured over it.
09016049a sA tasya marmANi vidArya zubhram Piercing through his very vitals
09016049b uro vizAlaJM ca tathaiva varma and his fair and broad chest,
09016049c viveza gAnM toyam ivAprasaktA that dart entered the Earth as easily as it would enter any water without the slightest resistance
09016049d yazo vizAlanM nRpater dahantI and bearing away (with it) the world-wide fame of the king (of the madras).
09016050a nAsAkSikarNAsyavinisHsRtena prasyandatA ca vraNasamMbhavena Covered with the blood that issued from his nostrils and eyes and ears and mouth, and that which flowed from his wound,
09016050c saMsiktagAtro rudhireNa so 'bhUt krauJco yathA skandahato mahAdriH he then looked like the Krauncha mountain of gigantic size when it was pierced by Skanda.
09016051a prasArya bAhU sa rathAd gato gAm Stretching his arms, fell down on the Earth,
09016051b saJMchinnavarmA kurunandanena his armour having been cut off by that descendant of kuru's race.
09016051c mahendravAhapratimo mahAtmA The illustrious zalya, strong as indra's elephant, fell
09016051d vajrAhataM zRGgam ivAcalasya like a mountain summit riven by thunder.
09016052a bAhU prasAryAbhimukho dharmarAjasya madrarAT Stretching his arms, the ruler of the madras fell down on the Earth, with face directed towards king yudhiSThira the just,
09016052c tato nipatito bhUmAv indradhvaja ivocchritaH like a tall banner erected to the honour of indra falling down on the ground.
09016053a sa tathA bhinnasarvAGgo rudhireNa samukSitaH As he fell down with mangled limbs bathed in blood,
09016053c pratyudgata iva premNA bhUmyA sa narapuGMgavaH Like a dear wife advancing to receive her dear lord about to fall on her breast, the Earth then seemed, from affection, to rise a little for receiving that bull among men.
09016054a priyayA kAntayA kAntaH patamAna ivorasi
09016054c ciramM bhuktvA vasumatImM priyAGM kAntAm iva prabhuH The puissant zalya, having long enjoyed the Earth like a dear wife,
09016054e sarvair aGgaisH samAzliSya prasupta iva so 'bhavat now seemed to sleep on the Earth's breast, embracing her with all his limbs.
09016055a dharmye dharmAtmanA yuddhe nihato dharmasUnunA Slain by dharma's son of righteous soul in fair fight,
09016055c samyag ghuta iva sviSTaH prazAnto 'gnir ivAdhvare zalya seemed to assume the aspect of a goodly fire lying extinguished on the sacrificial platform.
09016056a zaktyA vibhinnahRdayaM vipraviddhAyudhadhvajam Though deprived of weapons and standard, and though his heart had been pierced,
09016056c saMzAntam api madrezaM lakSmIr naiva vyamuJcata beauty did not yet seem to abandon the lifeless ruler of the madras.
09016057a tato yudhiSThiraz cApam AdAyendradhanuSprabham Then yudhiSThira, taking up his bow whose splendour resembled that of indra's bow,
09016057c vyadhamad dviSatasH saGMkhye khagarAD iva pannagAn began to destroy his foes in that battle like the prince of birds destroying snakes.
09016057e dehAsUn nizitair bhallai ripUNAnM nAzayan kSaNAt With the greatest speed he began to cut off the bodies of his enemies with his keen shafts.
09016058a tataH pArthasya bANaughair AvRtAH sainikAs tava With the showers of shafts that the son of pRthA then shot, thy troops became entirely shrouded.
09016058c nimIlitAkSAH kSiNvanto bhRzam anyonyam arditAH Overcome with fear and with eyes shut, they began to strike one another (so stupefied were they then).
09016058e sanMnyastakavacA dehair vipatrAyudhajIvitAH With blood issuing from their bodies, they became deprived of their weapons of attack and defence and divested of their life-breaths.
09016059a tatazH zalye nipatite madrarAjAnujo yuvA Upon the fall of zalya, the youthful younger brother of the king of the madras,
09016059c bhrAtusH sarvair guNais tulyo rathI pANDavam abhyayAt who was equal to his (deceased) brother in every accomplishment, and who was regarded as a mighty car-warrior, proceeded against yudhiSThira.
09016060a vivyAdha ca narazreSTho nArAcair bahubhis tvaran That foremost of men quickly pierced the pANDava with very many shafts,
09016060c hatasyApacitimM bhrAtuz cikIrSur yuddhadurmadaH invincible in battle, desirous of paying the last dues of his brother.
09016061a taM vivyAdhAzugaiSH SaDbhir dharmarAjas tvarann iva With great speed king yudhiSThira the just pierced him with six arrows.
09016061c kArmukaJM cAsya ciccheda kSurAbhyAnM dhvajam eva ca With a couple of razor-faced arrows, he then cut off the bow and the standard of his antagonist.
09016062a tato 'sya dIpyamAnena sudRDhena zitena ca
09016062c pramukhe vartamAnasya bhallenApAharac chiraH Then with a blazing and keen arrow of great force and broad head, he struck off the head of his foe staying before him.
09016063a sakuNDalanM tad dadRze patamAnaM ziro rathAt
09016063c puNyakSayam iva prApya patantaM svargavAsinam I saw that head adorned with earrings fall down from the car like a denizen of heaven falling down on the exhaustion of his merits.
09016064a tasyApakRSTazIrSanM tac charIramM patitaM rathAt Beholding his headless trunk, fallen down from the car,
09016064c rudhireNAvasiktAGganM dRSTvA sainyam abhajyata bathed all over with blood, the kaurava troops broke.
09016065a vicitrakavace tasmin hate madranRpAnuje
09016065c hAhAkAraM vikurvANAH kuravo vipradudruvuH Indeed, upon the slaughter of the younger brother of the madras clad in beautiful armour, the kurus, uttering cries of 'Oh!' and 'Alas!' fled away with speed.
09016066c vitresuH pANDavabhayAd rajodhvastAs tathA bhRzam Beholding zalya's younger brother slain, thy troops, hopeless of their lives, were inspired with the fear of the pANDavas and fled, covered with dust.
09016067c ziner naptA kiran bANair abhyavartata sAtyakiH The grandson of zini then, sAtyaki, O bull of bharata's race, shooting his shafts, proceeded against the frightened kauravas while the latter were flying away.
09016068a tam AyAntamM maheSvAsam aprasahyanM durAsadam
09016068c hArdikyas tvarito rAjan pratyagRhNAd abhItavat Then hRdika's son, O king, quickly and fearlessly received that invincible warrior, that irresistible and mighty bowman, as he advanced (against the beaten army).
09016069a tau sametau mahAtmAnau vArSNeyAv aparAjitau Those two illustrious and invincible heroes of vRSNi's race,
09016069c hArdikyasH sAtyakiz caiva siMhAv iva madotkaTau hRdika's son and sAtyaki, encountered each other like two furious lions.
09016070c arcirbhir iva sUryasya divAkarasamaprabhau Both resembling the sun in effulgence, they covered each other with arrows of blazing splendour that resembled the rays of the sun.
09016071c AkAze samapazyAma pataGMgAn iva zIghragAn The arrows of those two lions of vRSNi's race, shot forcibly from their bows, we saw, looked like swiftly coursing insects in the welkin.
09016072c cApam ekena ciccheda hArdikyo nataparvaNA the son of hRdika cut off his bow with a straight shaft. Piercing sAtyaki with ten arrows and his steeds with three,
09016073a tan nikRttanM dhanuzH zreSTham apAsya zinipuGMgavaH Laying aside his best of bows which was thus cut off, that bull of zini's race,
09016073c anyad Adatta vegena vegavattaram Ayudham quickly took up another that was tougher than the first.
09016074a tad AdAya dhanuzH zreSThaM variSThasH sarvadhanvinAm Having taken up that foremost of bows, that first of bowmen
09016074c hArdikyanM dazabhir bANaiH pratyavidhyat stanAntare pierced the son of hRdika with ten arrows in the centre of the chest.
09016075a tato rathaM yugeSAJM ca chittvA bhallaisH susaMyataiH Then cutting off his car and the shaft also of that car with many well-shot arrows,
09016075c azvAMs tasyAvadhIt tUrNam ubhau ca pArSNisArathI sAtyaki quickly slew the steeds of his antagonist as also his two Parshni drivers.
09016076a madrarAje hate rAjan virathe kRtavarmaNi
09016076c duryodhanabalaM sarvamM punar AsIt parAGmukham The valiant kRpa then, the son of Saradwat, O lord, beholding hRdika's son made carless, quickly bore him away, taking him up on his car. Upon the slaughter of the king of the madras and upon kRtavarman having been made carless, the entire army of duryodhana once more turned its face from the battle.
note: lines missing
09016077a tat pare nAvabudhyanta sainyena rajasA vRte At this time the army was shrouded with a dusty cloud. We could not see anything.
09016077c balanM tu hatabhUyiSThanM tat tadAsIt parAGmukham The greater portion, however, of thy army fell. They who remained alive had turned away their faces from battle.
09016078a tato muhUrtAt te 'pazyan rajo bhaumaM samutthitam Soon it was seen that that cloud of earthy dust which had arisen
09016078c vividhaizH zoNitasrAvaiH prazAntaM puruSarSabha became allayed, O bull among men, in consequence of the diverse streams of blood that drenched it on every side.
09016079a tato duryodhano dRSTvA bhagnaM svabalam antikAt
09016079c javenApatataH pArthAn ekaH sarvAn avArayat Then duryodhana, seeing from a near point his army broken, alone resisted all the pArthas advancing furiously.
09016080a pANDavAn sarathAn dRSTvA dhRSTadyumnaJM ca pArSatam
09016080c AnartaJM ca durAdharSaM zitair bANair avAkirat Beholding the pANDavas on their cars as also dhRSTadyumna the son of Prishata and the invincible chief of the Anartas (sAtyaki), the kuru king covered all of them with sharp arrows.
09016081a tamM pare nAbhyavartanta martyA mRtyum ivAgatam The enemy (at that time) approached him not, like mortal creatures fearing to approach the Destroyer standing before them.
09016081c athAnyaM ratham AsthAya hArdikyo 'pi nyavartata Meanwhile the son of hRdika, riding upon another car, advanced to that spot.
09016082a tato yudhiSThiro rAjA tvaramANo mahArathaH The mighty car-warrior yudhiSThira then quickly
09016082c caturbhir nijaghAnAzvAn patribhiH kRtavarmaNaH slew the four steeds of kRtavarman with four shafts,
09016082e vivyAdha gautamaJM cApi SaDbhir bhallaisH sutejanaiH and pierced the son of Gotama with six broad-headed arrows of great force.
09016083a azvatthAmA tato rAjJA hatAzvaM virathIkRtam Then Ashvatthama, taking up on his car the son of hRdika who had been made steedless and carless by the (pANDava) king,
09016083c samapovAha hArdikyaM svarathena yudhiSThirAt bore him away from yudhiSThira's presence.
09016084a tatazH zAradvato 'STAbhiH pratyavidhyad yudhiSThiram The son of Saradwat pierced yudhiSThira in return with eight arrows
09016084c vivyAdha cAzvAn nizitais tasyASTAbhizH zilImukhaiH and his steeds also with eight keen shafts.
09016085a evam etan mahArAja yuddhazeSam avartata
09016085c tava durmantrite rAjan sahaputrasya bhArata Thus, O monarch, the embers of that battle began to glow here and there, in consequence, O king, of the evil policy of thyself and thy son, O bharata.
09016086c pArthAsH sametAH paramaprahRSTAH zaGkhAn pradadhmur hatam IkSya zalyam After the slaughter of that foremost of bowmen on the field of battle by that bull of kuru's race, the pArthas, beholding zalya slain, united together, and filled with great joy, blew their conchs.
09016087a yudhiSThiraJM ca prazazaMsur Ajau purA surA vRtravadhe yathendram And all of them applauded yudhiSThira in that battle, even as the celestials in days of yore, had applauded indra after the slaughter of vRtra.
09016087c cakruz ca nAnAvidhavAdyazabdAn ninAdayanto vasudhAM samantAt And they beat and blew diverse kinds of musical instruments, making the Earth resound on every side with that noise.''