11016001a evam uktvA tu gAndhArI kurUNAm Avikartanam
11016001c apazyat tatra tiSThantI sarvanM divyena cakSuSA vaizampAyanas said, 'Having said these words, gAndhArI, though staying on that spot which was distant from the field of battle, beheld, with her spiritual eye, the slaughter of the kurus.
11016002a pativratA mahAbhAgA samAnavratacAriNI Devoted to her lord, that highly blessed lady had always practised high vows.
11016002c ugreNa tapasA yuktA satataM satyavAdinI Undergoing the severest penances, she was always truthful in her speech.
11016003a varadAnena kRSNasya maharSeH puNyakarmaNaH In consequence of the gift of the boon by the great rishi vyAsa of sanctified deeds,
11016003c divyajJAnabalopetA vividhamM paryadevayat she became possessed of spiritual knowledge and power. Piteous were the lamentations in which that dame then indulged.
11016004a dadarza sA buddhimatI dUrAd api yathAntike Endued with great intelligence, the kuru dame saw, from a distance, but as if from a near point,
11016004c raNAjiranM nRvIrANAm adbhutaM lomaharSaNam that field of battle, terrible to behold and full of wonderful sights, of those foremost of fighters.
11016005a asthikezaparistIrNaM zoNitaughapariplutam Scattered all over with bones and hair, and covered with streams of blood,
11016005c zarIrair bahusAhasrair vinikIrNaM samantataH that field was strewn with thousands upon thousands of dead bodies on every side.
11016006a gajAzvarathayodhAnAm AvRtaM rudhirAvilaiH Covered with the blood of elephants and horses and car-warriors and combatants of other kinds,
11016006c zarIrair aziraskaiz ca videhaiz ca zirogaNaiH it teemed with headless bodies and bodiless heads.
11016007a gajAzvanaravIrANAnM nisHsattvair abhisaMvRtam And it resounded with the cries of elephants and steeds and men and women
11016007c sRgAlabakakAkolakaGkakAkaniSevitam and abounded with jackals and cranes and ravens and kaGkas and crows.
11016008a rakSasAmM puruSAdAnAmM modanaGM kurarAkulam And it was the sporting ground of rakshasas subsisting on human flesh. And it swarmed with ospreys
11016008c azivAbhizH zivAbhiz ca nAditaGM gRdhrasevitam and vultures and resounded with the cries of inauspicious jackals.
11016009a tato vyAsAbhyanujJAto dhRtarASTro mahIpatiH Then king dhRtarASTra, at the command of vyAsa,
11016009c pANDuputrAz ca te sarve yudhiSThirapurogamAH and all the sons of pANDu with yudhiSThira at their head,
11016010a vAsudevamM puraskRtya hatabandhuJM ca pArthivam and vAsudeva, and the king with no surviving relatives,
11016010c kurustriyasH samAsAdya jagmur AyodhanamM prati and all the kuru ladies, proceeded to the field of battle.
11016011a samAsAdya kurukSetranM tAsH striyo nihatezvarAH Those ladies, bereaved of their lords, having reached kurukSetra,
11016011c apazyanta hatAMs tatra putrAn bhrAtRRn pitRRn patIn beheld their slain brothers and sons and sires and husbands
11016012a kravyAdair bhakSyamANAn vai gomAyubakavAyasaiH lying on the ground, and in course of being devoured by beasts of prey and wolves and ravens and crows
11016012c bhUtaiH pizAcai rakSobhir vividhaiz ca nizAcaraiH and ghosts and pishacas and rakshasas and diverse other wanderers of the night.
11016013a rudrAkrIDanibhanM dRSTvA tadA vizasanaM striyaH Beholding that carnage which resembled the sights seen on the sporting ground of rudra,
11016013c mahArhebhyo 'tha yAnebhyo vikrozantyo nipetire the ladies uttered loud shrieks and quickly alighted from their costly vehicles.
11016014a adRSTapUrvamM pazyantyo duHkhArtA bharatastriyaH Witnessing sights the like of which they had never before witnessed, the bharata ladies
11016014c zarIreSv askhalann anyA nyapataMz cAparA bhuvi felt their limbs to be deprived of strength and fell down on the ground.
11016015a zrAntAnAJM cApy anAthAnAnM nAsIt kA cana cetanA Others became so stupefied that they lost all their senses.
11016015c pAJcAlakuruyoSANAGM kRpaNanM tad abhUn mahat Indeed, the Pancala and the kuru ladies were plunged into unutterable distress.
11016016a duHkhopahatacittAbhiH samantAd anunAditam Beholding that dreadful field of battle resounding on every direction with the cries of those grief-stricken ladies,
11016016c dRSTvAyodhanam atyugranM dharmajJA subalAtmajA the daughter of subala, acquainted with every duty,
11016017a tatasH sA puNDarIkAkSam Amantrya puruSottamam addressed the lotus-eyed kezava, that foremost of all men;
11016017c kurUNAM vaizasanM dRSTvA duHkhAd vacanam abravIt witnessing that universal slaughter of the kurus and filled with grief at the sight, she said these words:
11016018a pazyaitAH puNDarIkAkSa snuSA me nihatezvarAH ‘Behold, O lotus-eyed Madhava, these daughters-in-law of mine!
11016018c prakIrNakezAH krozantIH kurarIr iva mAdhava Deprived of their lords, they are uttering, with dishevelled hair, piteous cries of woe like a flight of she-ospreys.
11016019a amUs tv abhisamAgamya smarantyo bharatarSabhAn They are meeting with those dead bodies, they are calling back to their memories the great bharata chiefs.
11016019c pRthag evAbhyadhAvanta putrAn bhrAtRRn pitRRn patIn They are running hither and thither in large bands towards their sons and brothers and sires and husbands.
11016020c kva cic ca vIrapatnIbhir hatavIrAbhir Akulam Behold, O mighty-armed one, the field is covered with mothers of heroes, all of whom, however, have been bereaved of children. There, those portions again are covered with spouses of heroes, who have, however, been bereaved of their spouses!
11016021a zobhitamM puruSavyAghrair bhISmakarNAbhimanyubhiH Behold, the field of battle is adorned with those tigers among men, bhISma and karNa and Abhimanyu
11016021c droNadrupadazalyaiz ca jvaladbhir iva pAvakaiH and droNa and drupada and zalya, as if with blazing fires.
11016022a kAJcanaiH kavacair niSkair maNibhiz ca mahAtmanAm
11016022c aGgadair hastakeyUraisH sragbhiz ca samalaGMkRtam Behold, it is adorned also with the golden coats of mail, and with the costly gems, of high-souled warriors, and with their angadas, and keyuras and garlands.
11016023a vIrabAhuvisRSTAbhizH zaktibhiH parighair api
11016023c khaDgaiz ca vimalais tIkSNaisH sazaraiz ca zarAsanaiH Behold, it is strewn with darts and spiked clubs hurled by heroic hands, and swords and diverse kinds of keen shafts and bows.
11016024a kravyAdasaGMghair muditais tiSThadbhisH sahitaiH kva cit
11016024c kva cid AkrIDamAnaiz ca zayAnair aparaiH kva cit Beasts of prey, assembled together, are standing or sporting or lying down as it likes them!
11016025a etad evaMvidhaM vIra samMpazyAyodhanaM vibho Behold, O puissant hero, the field of battle is even such.
11016025c pazyamAnA ca dahyAmi zokenAhaJM janArdana At this sight, O janArdana, I am burning with grief.
11016026a pAJcAlAnAGM kurUNAJM ca vinAzamM madhusUdana
11016026c paJcAnAm iva bhUtAnAnM nAhaM vadham acintayam In the destruction of the Pancalas and the kurus, O slayer of madhu, I think, the five elements (of which everything is made) have been destroyed.
11016027a tAn suparNAz ca gRdhrAz ca niSkarSanty asRgukSitAn
11016027c nigRhya kavaceSUgrA bhakSayanti sahasrazaH Fierce vultures and other birds, in thousands, are dragging those blood-dyed bodies, and seizing them by their armour, are devouring them.
11016028c abhimanyor vinAzaJM ca kaz cintayitum arhati Who is there that could think of the death of such heroes as jayadratha and karNa and droNa and bhISma and Abhimanyu?