1232001b tatas tasyAntikamM bhikSoH kSAntizIlasya bhUpatiH THEN King Trivikramasena came up to that mendicant Kṣāntiśīla,
1232001c sa trivikramaseno 'tra prApa skandhe zavaM vahan carrying that corpse on his shoulder.
1232002 dadarza taJM ca zramaNamM mArgAbhimukham ekakam
1232002c kRSNapakSakSapAraudre zmazAne tarumUlagam And he saw that ascetic, alone at the foot of a tree, in the cemetery that was terrible with a night of the black fortnight, eagerly awaiting his arrival.
1232003 asRgliptasthale gaureNAsthicUrNena nirmite He was in a circle made with the yellow powder of bones, the ground within which was smeared with blood,
1232003c maNDale dikSu vinyastapUrNazoNitakumbhake and which had pitchers full of blood placed in the direction of the cardinal points.[2]
1232004 mahAtailapradIpADhye hutapArzvasthavahnini It was richly illuminated with candles of human fat,[3] and near it was a fire fed with oblations;
1232004c samMbhRtocitasamMbhAre sveSTadaivatapUjane it was full of all the necessary preparations for a sacrifice, and in it the ascetic was engaged in worshipping his favourite deity.
1232005 upAgAc ca sa taM rAjA so 'pi bhikSur vilokya tam So the king went up to him, and the mendicant, seeing that he
1232005c AnItamaTakaM harSAd utthAyovAca saMstuvan had brought the corpse, rose up delighted, and said, praising him:
1232006 duSkaro me mahArAja vihito 'nugrahas tvayA “Great King, you have conferred on me a favour difficult to accomplish.
1232006c tvAdRzAH kva kva ceSTeyaM dezakAlau kva cedRzau To think that one like you should undertake this enterprise in such a place and at such a time!
1232007 niSkampaM satyam evAhur mukhyanM tvAGM kulabhUbhRtAm Indeed they say with truth that you are the best of all noble kings, being a man of unbending courage,[4]
1232007c evam AtmAnapekSeNa parArtho yena sAdhyate since you forward the interests of another with such utter disregard of self.
1232008 etad eva mahattvaJM ca mahatAm ucyate budhaiH And wise men say that the greatness of great ones consists in this very thing,
1232008c pratipannAd acalanamM prANAnAm atyaye 'pi yat that they swerve not from what they have engaged to do, even though their lives are in danger.”
1232009 iti bruvan sa siddhArthamAnI bhikSur mahIpateH With these words the mendicant, thinking he had gained his end,
1232009c tasyAvatArayAmAsa skandhAt tamM maTakanM tadA took the corpse down from the shoulder of that king.
1232010 snapayitvA samAlabhya baddhamAlyaM vidhAya ca And he bathed it, and anointed it, and threw a garland round it,
1232010c maTakamM maNDalasyAntasH sthApayAmAsa tasya tat and placed it within that circle.
1232011 bhasmoddhUlitagAtraz ca kezayajJopavItabhRt And he smeared his limbs with ashes, and put on a sacrificial thread of hair,
1232011c prAvRtapretavasano bhUtvA dhyAnasthitaH kSaNam and clothed himself in the garments of the dead, and thus equipped he continued for a time in meditation.
1232012 tasmin mantrabalAhUtamM pravezya nRkalevare Then the mendicant summoned that mighty Vetāla by the power of spells, and made him enter the corpse,
1232012c taM vetAlavaramM bhikSuH pUjayAmAsa sa kramAt and proceeded to worship him.
1232013c naradantais tataH puSpaM sugandhi ca vilepanam He offered to him an arghya[5] of white human teeth in a skull by way of an argha vessel; and he presented to him flowers and fragrant unguents;
1232014 dattvA mAnuSanetraiz ca dhUpamM mAMsair balinM tathA and he gratified him with the savoury reek of human eyes,[6] and made an offering to him of human flesh.
1232014c samApya pUjAM rAjAnanM tam uvAca sa pArzvagam And when he had finished his worship, he said to the king, who was at his side:
1232015c praNAmam aGgair aSTAbhir nipatya kuru bhUtale “King, fall on the ground, and do obeisance with all your eight limbs to this high sovereign of spells who has appeared here,