06044001a rAjaJ zatasahasrANi tatra tatra tadA tadA the combats of hundreds and thousands of foot-soldiers,
06044001c nirmaryAdamM prayuddhAni tat te vakSyAmi bhArata I will now describe to thee. O bharata, in utter forgetfulness of all consideration due to others.
06044002a na putraH pitaraM jajJe na pitA putram aurasam There the son recognised not the sire, the sire (recognised not) the son of his loins,
06044002c na bhrAtA bhrAtaranM tatra svasrIyanM na ca mAtulaH the brother (recognised not) the brother, the sister's son (recognised not) the maternal uncle.
06044003a mAtulanM na ca svasrIyo na sakhAyaM sakhA tathA The maternal uncle (recognised not) the sister's son, the friend not the friend.
06044003c AviSTA iva yudhyante pANDavAH kurubhiH saha The pANDavas and the kurus fought like possessed.
06044004a rathAnIkanM naravyAghrAH ke cid abhyapatan rathaiH Some tigers among men, fell with cars into pieces.
06044004c abhajyanta yugair eva yugAni bharatarSabha And the shafts of cars broke clashing against shafts,
06044005a ratheSAz ca ratheSAbhiH kUbarA rathakUbaraiH and the spikes of car-yokes against spikes of car-yokes.
06044005c saMhatAsH saMhataiH ke cit parasparajighAMsavaH And some (warriors) united together encountered others that were united together, all desirous of taking one another's life
06044006a na zekuz calituGM ke cit sanMnipatya rathA rathaiH And some cars, obstructed by cars, were unable to move.
06044006c prabhinnAs tu mahAkAyAsH sanMnipatya gajA gajaiH And huge-bodied elephants with rent temples, falling upon huge elephants,
06044007a bahudhAdArayan kruddhA viSANair itaretaram angrily tore one another in many places with their tusks.
06044007c satomarapatAkaiz ca vAraNAH paravAraNaiH
06044008c dantair abhihatAs tatra cukruzuH paramAturAH Others, O king, encountering impetuous and huge ones of their species with arched edifices and standards (on their backs) and trained to the fight struck with their tusks, shrieked in great agony.
06044009a abhinItAz ca zikSAbhis tottrAGkuzasamAhatAH Disciplined by training and urged on by pikes and hooks,
06044009c suprabhinnAH prabhinnAnAM saMmukhAbhimukhA yayuH elephants not in rut rushed straight against those that were in rut.
06044010a prabhinnair api saMsaktAH ke cit tatra mahAgajAH 4 And some huge elephants, encountering compeers in rut,
06044010c krauJcavan ninadamM muktvA prAdravanta tatas tataH ran, uttering cries like those of cranes, in all directions.
06044011a samyak praNItA nAgAz ca prabhinnakaraTAmukhAH And many huge elephants, well-trained, and with juice trickling down from rent temples and mouth,
06044011c RSTitomaranArAcair nirviddhA varavAraNAH mangled with swords, lances, and arrows, and pierced in their vital parts,
06044012a vinedur bhinnamarmANo nipetuz ca gatAsavaH shrieked aloud and falling down expired.
06044012c prAdravanta dizaH ke cin nadanto bhairavAn ravAn And some, uttering frightful cries, ran in all directions.
06044013a gajAnAmM pAdarakSAs tu vyUDhoraskAH prahAriNaH The foot-soldiers that protected the elephants, endued with broad chests, and capable of smiting effectually,
06044013c RSTibhiz ca dhanurbhiz ca vimalaiz ca parazvadhaiH with wrath excited, and armed with pikes and bows, and bright battle-axes,
06044014a gadAbhir musalaiz caiva bhiNDipAlaisH satomaraiH and with maces and clubs, and short arrows, and lances,
06044014c AyasaiH parighaiz caiva nistriMzair vimalaiH zitaiH and with shafts, and stout bludgeons mounted with iron spikes and swords, well-grasped of the brightest polish,
06044015a pragRhItaisH susaMrabdhA dhAvamAnAs tatas tataH ran hither and thither, O king,
06044015c vyadRzyanta mahArAja parasparajighAMsavaH and seemed resolved to take one another's life.
06044016a rAjamAnAz ca nistriMzAsH saMsiktA narazoNitaiH And the sabres of brave combatants rushing against one another steeped in human blood,
06044016c pratyadRzyanta zUrANAm anyonyam abhidhAvatAm seemed to shine brightly.
06044017a avakSiptAvadhUtAnAm asInAM vIrabAhubhiH And the whiz of swords whirled and made to descend by heroic arms
06044017c saJMjajJe tumulazH zabdaH patatAM paramarmasu and falling upon the vital parts (of the bodies) of foes, became very loud.
06044018a gadAmusalarugNAnAmM bhinnAnAJM ca varAsibhiH And the heart-ending wails of combatants in multitudinous hosts, crushed with maces and clubs, and cut off with well-tempered swords,
06044018c dantidantAvabhinnAnAmM mRditAnAJM ca dantibhiH and pierced with the tusks of elephants, and grained by tuskers,
06044019a tatra tatra naraughANAGM krozatAm itaretaram calling upon one another,
06044019c zuzruvur dAruNA vAcaH pretAnAm iva bhArata were heard, O bharata, to resemble the wails of those that are doomed to hell.
06044020a hayair api hayArohAz cAmarApIDadhAribhiH And horsemen, on chargers of exceeding speed and furnished with outstretched tails
06044020c haMsair iva mahAvegair anyonyam abhidudruvuH resembling (the Plumes of) swans, rushed against one another.
06044021a tair vimuktA mahAprAsA jAmbUnadavibhUSaNAH And hurled by them, long-bearded darts adorned with pure gold,
06044021c AzugA vimalAs tIkSNAsH samMpetur bhujagopamAH fleet, and polished, and sharp-pointed, fell like snakes.
06044022a azvair agryajavaiH ke cid Aplutya mahato rathAn 1 And some heroic horsemen, on coursers of speed, leaping high,
06044022c zirAMsy Adadire vIrA rathinAm azvasAdinaH cut off the heads of car-warriors from their cars.
06044023a bahUn api hayArohAn bhallaisH sanMnataparvabhiH 2 And (here and there), with straight shafts furnished with heads,
06044023c rathI jaghAna samMprApya bANagocaram AgatAn a car-warrior, slew many that came within shooting distance.
06044024a nagameghapratIkAzAz cAkSipya turagAn gajAH And many infuriate elephants adorned with trapping of gold, and looking like newly-risen clouds, throwing down steed,
06044024c pAdair evAvamRdnanta mattAH kanakabhUSaNAH crushed them with their own legs.
note: avamRdnanta for avAmRdnanta "crushed down", no luGlaG
06044025a pATyamAneSu kumbheSu pArzveSv api ca vAraNAH And some elephants struck on their frontal globes and flanks,
06044025c prAsair vinihatAH ke cid vineduH paramAturAH and mangled by means of lances, shrieked aloud in great agony.
06044026a sAzvArohAn hayAn ke cid unmathya varavAraNAH
06044026c sahasA cikSipus tatra saGMkule bhairave sati
06044027c rathaughAn avamRdnantasH sadhvajAn paricakramuH And many huge elephants, in the bewildering of the melee, crushing steeds with their riders, threw them down. And some elephants, overthrowing with the points of their tusks, steeds with their riders, wandered, crushing cars with their standards.
06044028a puMstvAd abhimadatvAc ca ke cid atra mahAgajAH And some huge male elephants, from excess of energy and with the temporal juice gushing down in large quantities,
06044028c sAzvArohAn hayAJ jaghnuH karaiH sacaraNais tathA slew steeds along with their riders by means of their trunks and legs.
06044029a ke cid AkSipya kariNasH sAzvAn api rathAn karaiH
06044030a AzugA vimalAs tIkSNAsH samMpetur bhujagopamAH Fleet arrows polished and sharp-pointed and resembling snakes fell
06044030c narAzvakAyAn nirbhidya lauhAni kavacAni ca upon the heads, the temples, the flanks, and the limbs of elephants.
06044031a nipetur vimalAzH zaktyo vIrabAhubhir arpitAH And polished javelins of terrible mien, hurled by the arms of heros,
note: zaktyas for zaktayas "spears".
06044031c maholkApratimA ghorAs tatra tatra vizAmM pate and looking like large meteoric flashes, fell hither and thither, O king, piercing through the bodies of men and horses, and cutting through coats of mail.
note: line missing
06044032a dvIpicarmAvanaddhaiz ca vyAghracarmazayair api And many taking out their polished sabres from sheaths made of the skins of leopards and tigers,
06044032c vikozair vimalaiH khaDgair abhijaghnuH parAn raNe slew the combatants opposed to them in battle.
06044033a abhiplutam abhikruddham ekapArzvAvadAritam And many warriors, though themselves attacked and had the flanks of their bodies cut open,
06044033c vidarzayantasH samMpetuH khaDgacarmaparazvadhaiH yet angrily fell upon (their foes) with swords, shields and battle-axes. And some elephants dragging down and overthrowing cars with their steeds by means of their trunks, began to wander in all directions, guided by the cries of those behind them.
06044034a zaktibhir dAritAH ke cit saMchinnAz ca parazvadhaiH And hither and thither some pierced by javelins, and some cut asunder by battle-axes,
06044034c hastibhir mRditAH ke cit kSuNNAz cAnye turaMgamaiH and some crushed by elephants and others trod down by horses,
06044035a rathaneminikRttAz ca nikRttA nizitaizH zaraiH and some cut by car-wheels, and some by axes,
06044035c vikrozanti narA rAjaMs tatra tatra sma bAndhavAn loudly called upon their kinsmen, O king.
06044036a putrAn anye pitRRn anye bhrAtRRMz ca saha bAndhavaiH And some called upon their sons, and some upon their sires, and some upon brother and kinsmen.
06044036c mAtulAn bhAgineyAMz ca parAn api ca saMyuge And some called upon their maternal uncles, and some upon their sister's sons. And some called upon others, on the field of battle.
06044037a vikIrNAntrAsH subahavo bhagnasakthAz ca bhArata And a very large number of combatants, O bharata, lost their weapons, or had their thighs broken.
06044037c bAhubhisH subhujAcchinnaiH pArzveSu ca vidAritAH And other with arms torn off or sides pierced or cut open,
06044037e krandantasH samadRzyanta tRSitA jIvitepsavaH were seen to wail aloud, from desire of life.
06044038a tRSNAparigatAH ke cid alpasattvA vizAM pate And some, endued with little strength, tortured by thirst, O king,
06044038c bhUmau nipatitAsH saGMkhye jalam eva yayAcire and lying on the field of battle on the bare ground, asked for water.
06044039a rudhiraughapariklinnAH klizyamAnAz ca bhArata And some, weltering in pools of blood and excessively weakened, O bharata,
06044039c vyanindan bhRzam AtmAnanM tava putrAMz ca saGMgatAn greatly censured themselves and thy sons assembled together for battle.
06044040a apare kSatriyAzH zUrAH kRtavairAH parasparam
06044040c naiva zastraM vimuJcanti naiva krandanti mAriSa And there were brave kSatriyas, who having injured one another, did not abandon their weapons or set up any wails, O sire.
06044040e tarjayanti ca saMhRSTAs tatra tatra parasparam
06044041a nirdazya dazanaiz cApi krodhAt svadazanacchadAn On the other hand, lying in those places where they lay, roared with joyful hearts, and biting from wrath with their teeth their own lips,
06044041c bhrukuTIkuTilair vaktraiH prekSante ca parasparam looked at one another with faces rendered fierce in consequence of the contraction of their eyebrows.
06044042a apare klizyamAnAs tu vraNArtAzH zarapIDitAH And others endued with great strength and tenacity in great pain, afflicted by arrows
06044042c niSkUjAsH samapadyanta dRDhasattvA mahAbalAH and smarting under their wounds, remained perfectly silent.
06044043a anye tu virathAzH zUrA ratham anyasya saMyuge And other heroic car-warriors, deprived, in the encounter, of their own cars
06044043c prArthayAnA nipatitAsH saGMkSuNNA varavAraNaiH and thrown down and wounded by huge elephants, asked to be taken up on the cars of others.
06044043e azobhanta mahArAja puSpitA iva kiMzukAH And many, O king, looked beautiful in their wounds like blossoming Kinsukas.
06044044c vartamAne mahAbhIme tasmin vIravarakSaye And in all the divisions were heard terrific cries, countless in number. And in that awful combat destructive of heroes
06044045a ahanat tu pitA putramM putraz ca pitaraM raNe
06044045c svasrIyo mAtulaJM cApi svasrIyaJM cApi mAtulaH the sire slew the son, the son slew the sire, the sister's son slew the maternal uncle, the maternal uncle slew the sister's son,
06044046a sakhAyaJM ca sakhA rAjan samMbandhI bAndhavanM tathA friend slew friend, and relatives slew kinsmen.
06044046c evaM yuyudhire tatra kuravaH pANDavaiH saha Even thus the slaughter took place in that encounter of the kurus with the pANDavas.
06044047a vartamAne bhaye tasmin nirmaryAde mahAhave And in that frightful and terrible battle in which no consideration was shown (by anybody for anybody),
06044047c bhISmam AsAdya pArthAnAM vAhinI samakampata the divisions of the pANDavas, approaching bhISma, began to waver.
06044048a ketunA paJcatAreNa tAlena bharatarSabha And, O bull of bharata's race, O king, with his standard graced with the device of the palmyra with five stars,
06044048c rAjatena mahAbAhur ucchritena mahArathe which was made of silver, the mighty-armed bhISma, setting upon his great car,
06044048e babhau bhISmas tadA rAjaMz candramA iva meruNA shone like the lunar orb under the peak of Meru.'