deriv SD cv (160) ashtadhyayi.com hei.de L 160 ETT STT a 7.3.102 ALPH OLDHOMEPAGE NEWHOMEPAGE

supi ca सुपि च ONPANINI 73102

Lengthen a before /bhyAm and ya .

Examples with /bhyAm

**vRkSa- वृक्षॱ + /bhyAm
vRkSA- वृक्षाॱ + /bhyAm by this rule
!**vRkSAbhyAm वृक्षाभ्याम् "with / to / from two trees"

**azva- अश्वॱ + /bhyAm
!**azvAbhyAm अश्वाभ्याम् "with / to / from two horses"

Examples with /Ge

**vRkSa- वृक्षॱ + /Ge
vRkSa- वृक्षॱ + ya by GeryaH
!**vRkSAya वृक्षाय "to a tree" by this rule.

**rAma- रामॱ + /Ge
rAma- रामॱ + ya by GeryaH
→ **rAmAya रामाय

Why do we say "a "?

No lengthening of i u R

**RSi- ऋषिॱ + /bhyAm!**RSibhyAm ऋषिभ्याम् "with two seers"

**guru- गुरुॱ!**gurubhyAm गुरुभ्याम् "with two teachers"

**kartR- कर्तृॱ!**kartRbhyAm कर्तृभ्याम् "with two doers"

What's the LITERAL translation of the sUtra?

It is "before /sup too". Adding the inherited words we get —

(Lengthen a ) before a /sup (that starts with a /yaJ).

Now, the /yaJ letters are y य् v व् r र् l ल् J ञ् m म् G ङ् N ण् n न् jh झ् bh भ्, but of those, only y य् bh भ् happen at the start of /sup endings, namely in /bhyAm ya seen above, plus /bhyas and /bhis. The last two never get here because of the exception bahuvacan... > or of atobhisa::ais. That's why I translated just "/bhyAm and ya ".

If so, why didn't /pANini just say "before bh भ् y य्"?

There is no need of saying bh;yos भ्योस् when you can inherit yaJi यञि. See pANini's razor.

ato dIrgho yaJi < 73102 supi ca > bahuvacane jhaly et
TA;Gasi;GasAm inAt;syAH <<< L 160 >>> ato bhisa:: ais