deriv SD cv (86) ashtadhyayi.com hei.de L 86 ETT STT a 8.4.61 ALPH OLDHOMEPAGE NEWHOMEPAGE

udas sthAstambhoH pUrvasya

उदः स्थास्तम्भोः पूर्वस्य ONPANINI 84061

After /ut, replace sthA स्था stambh स्तम्भ् with t त्.

That t त् will very likely be eaten by jharojharis... >>>>

/ut + sthAnam स्थानम्
uttthAnam उत्त्थानम् by this rule
utthAnam उत्थानम् optionally by jharojharis... >>>>

Likewise —

utthatA उत्थता utthAtum उत्थातुम् utthAtavyam उत्थातव्यम्
uttambhitA उत्तम्भिता uttambhitum उत्तम्भितुम् uttambhitavyam उत्तम्भितव्यम्

Why do we say "only sthA स्था stambh स्तम्भ्"?

!**utstanA उत्स्तना f "that has prominent stanau स्तनौ"

Why do we say "only after /ut"?

matsthAni sarvabhUtAni मत्स्थानि सर्वभूतानि

What's the pUrvasya पूर्वस्य doing in that sUtra? And where does the t त् in your translation come from?

The original sutra says "after ud उद्, replace sthA स्था stambh स्तम्भ् (with /savarNa) of previous". What's that /savarNa of previous? The previous is d द् of ud उद्, that becomes t त् by <6 kharica, then the s स् becomes a /savarNa of t त्, which is th थ् by sthAnentarat... (both th थ् and s स् having air leakout), and then th थ् is replaced with t त् by <6 kharica.

Why didn't /pANini just say *udas sthAstambhos taH उदः स्थास्तम्भोस्तः, instead? That'd have been far easier, and taH तः is shorter than pUrvasya पूर्वस्य — everything are advantages.

Not everything. That taH तः would have stopped the /anuvRtti of the word savarNaH सवर्णः, which is needed in jhayohonyat... >.

tor li < 84061 udas sthAstambhoH pU... > jhayo ho 'nyatarasyAm
tor li <<< L 86 >>> tasmAd ity uttarasya