deriv SD cv (562) ashtadhyayi.com hei.de L 562 ETT STT a 3.1.48 ALPH OLDHOMEPAGE NEWHOMEPAGE
Replace /cli with /caG after /Ni zri श्रि dru द्रु sru स्रु kam कम् before doershowing /luG.
Example —
nI नी + /Ni + /luG /t''' with /Nic because of causative meaning
→ nI नी + /Ni + /cli + /t''' by <<<<< cliluGi
→ nI नी + /Ni + /caG + /t''' by this rule
→ nI नी + /caG + /t''' losing the /Ni by NeraniTi
→ anIni अनीनि + /caG + /t''' by other rules
→ anIne अनीने + /caG + /t''' by gbS
→ **anInayat अनीनयत् "he made him lead"
as in
sugrIvo 'GgadaM senAm anInayat
सुग्रीवो ऽङ्गदं सेनामनीनयत्
"sugrIva सुग्रीव just made aGgada अङ्गद lead the army"
More examples —
nRt नृत् + /Nic → !**anInRtat अनीनृतत्, with /Nic from hetumatica.
kR कृ + /Nic + /luG /t''' → **acIkarat अचीकरत्
cur चुर् + /Nic + /luG /t''' → **acUcurat अचूचुरत् "stole", with /Nic because cur चुर् is a /curAdi
kam कम् + /NiG + /luG /t''' → **acIkamat अचीकमत्, with /NiG from <18 kamerNiG
Wait, how did nI नी nRt नृत् kR कृ turn into nIni नीनि nInRt नीनृत् cIkar चीकर्?
See **anInayat अनीनयत् **acIkarat अचीकरत् **acUcurat अचूचुरत् for the small details.
So we always get a reduplicate with a heavy plus light rythm?
Nearly always, yes. Exception: **ararakSat अररक्षत् "he made him protect". Again, see the details. Old saying goes, vistareSv eva rAkSasaH विस्तरेष्वेव राक्षसः.
Why did you smuggle kam कम् into your translation? It is not in the original sUtra.
Because of the /vArttika kamezclezcaGv... (569), which translates to "/pANini forgot to mention kam कम् in sUtra this rule".
na dRzaH < | 31048 Ni;zri;dru;srubhyaH ... | >>>> asyati;vakti;khyAtib... |
kamer NiG <<< | L 562 | >>> Ner an-iTi |