RTFM
cute animals
abbreviations
about boxes
about arrows
Parens show labels.
Blue letters.
Difference between 'I write' and 'I am writing'.
About 'he' 'she' 'it' 'the' 'a' and other useless words.
about sexism
about 'he' 'she' 'it' 'the' 'a' and other useless words
Difference between 'I write' and 'I am writing'.
Back to contents .
(Technically these are called "navigation icons", but most of them look like cartoons of cute animals.)
On top of every article you can see --
cat -- takes to the CATalog page, obviously.
book -- list of all articles in roughly alphabetical order. Use control-f to find there whatever you want to find.
grid -- rules in the
AZ -- rules in alphabetical order. Useful if you don't know if you need rosupi or rossupi.
rabbit -- list of all boxed words. See about boxes for details.
example-finder hedgehog -- if you remember that you read the example word
turtle and spider -- ignore these two. These are scaffolding and I'm using them myself while I build the website. I'll remove them when it's finished.
When searching in the pages that have lots of Sanskrit words in them, you have to spell things like you say them --
Some pages have priods at the start and end of things, so that if you type control-F tuk period you get things that end in tuk.
For the relationship between the swastika symbol and Nazism, see Wikipedia on Swastika.
afaik "as far as i know"
aka "also known as"
ceteris paribus = "everything else being the same"
eg = exempli gratia = for instance
etc. = et caetera = and so on
ff = and following, and others
idk = "I have no clue, sorry"
ie = id est = in other words
mutatis mutandis = "after making the necessary changes"
wafti = We Apologize For The Inconvenience
wtf =
Back to RTFM .
This website has lots of strange words like the " chop", " wordfinal", and " cluster" at rule chop wordfinal cluster . I call these "jargon" words, or terms. They do not have the ordinary meanings used in normal English, but special meanings used only when talking grammar.
To find out the meaning of "chop", click the BOXED word chop. This will take you to a page that explains the meaning of "chop".
If you want to check the meaning of "chop", but you see no boxed "chop" nearby, click the rabbit. That shows a list of all boxed words.
In these pages, arrows show that some rule changed something. For instance, if I write --
This means that some rule changed
There are several sort of arrows.
PLAIN ARROWS
Plain arrows just mean that something changed because of a rule, but they don't show what rule made the change. for instance, here some rule changed ta into te''' --
WIGGLY ARROWS
Wiggly arrows just mean that something changed because of more than one rule, but they don't show what rules are those.
CIRCLED ARROWS
Click a circled arrow to get to the rule that made that change.
RED ARROWS
A red arrow means that the rule that we are explaining right now made that change.
For instance, inside rule Tita, you can see this example --
Here red arrow shows that rule Tita worked. There is not a circle because we don't have to go elsewhere to see the explanation of Tita, we are already reading it.
COSMETIC ARROWS
Sometimes I use an arrow just because I am removing plus signs, spaces and labels, even though no rule is making any actual change. So here --
no rule is actually removing anything. It's just that I wrote the labels
Notice that in cases like --
The rule that added zap was kartarizap, but I did not bother to make the arrow into a circled arrow that takes you to that rule, because you can get to it anyway by clicking the zap.
Back to RTFM .
When I explain the affix zyan in page zyan, I write it as
In page yak I type
Similarly, if I write "the root
Sometimes, I write a moondot (
Example.
I usually just write "the root gam", because most of the time students don't need to know that this root carries
Yet, in some places(such as puSAdi;dyutAdy;LditaH) I spell that
The blue letters of this website must be pronounced as they are written. For instance, here --
the blue
There are two kinds of blue letters --
Back to RTFM .
(differencebetweeniwrit) (differeti)
Somebody, who has much more experience with spoken English than I have, told me once that I should not write my translations of Sanskrit verbs in this style --
because it sounds more natural if I say --
Truth is, we MUST use
If some grammar example like "I cook bananas" sounds weird to you, please add "often" to it. That will make it sound natural.
Alternatively, replace "I cook" with "I am cooking". The Sanskrit sentence can have that meaning too.
Sometimes my examples are translated into an I-Tarzan-you-Jane style of English --
While many grammar books use only grammatically correct English in translations. Like --
I used to do that, until I noticed that the custom of always using correct English sometimes makes my students confused.
So, when you notice that I didn't use words like "the", "a", "some" in a translation, feel free to add them yourself. Any are good.
Similarly, if I translate
The verb
Please remember that even though I use "he" most of the time, EVERY verb in the third person singular may mean "he / she / it".
I do not write "he / she / it lives" only because I'm lazy.
The preferential use of "he" rather than "she" might be misinterpreted to mean sexism. It actually is due to sloth, which is worse: I'm too lazy to type the "s". Notice that sloth made it into the list of seven capital sins, while sexism didn't.
This dont-trust-the-pronoun rule applies only to verbs proper, and not to verblikes, that are nouns and therefore show gender --