A kadArAd ekA saJjA, nadI, wee ←
14013 The stem of an affix is whatever it was added to originally, even if it grew afterwards.
14014
14015 Before
14017 What is before weak .
14018 But wimpy before
14019
14021 Use plural when meaning many.
14022 Dual, singular mean two, one.
14023 When meaning relationship with an action.
14024 The from is whatever one goes away from.
14025 Reason for fear, of roots meaning fear protection.
14026 Whatever one is fed up with, of
14032 Aim is what doer wants to connect with object
14033 With verbs that mean "to like", the pleased one .
14034 With
14042 Tool is what just helps.
14045 Location is the place .
14049 object is what the doer wants most.
14050 What is related to the verb in the same way too, even if unwanted.
14051 Some roots may take an extra object optionally.
14052 The doer of roots of motion, knowledge, eating, of roots that have a literary work as object, and of objectless roots, is the object of the same root with
14054 Doer is who acts on its own.
Simple example.
Rule GyApprA says "add su to
Complicated example.
So at the stage
Now some rule changes jas into zi.
Now we have
Now some rule adds num to
In
And now thanks to the fact that
Simple examples --
Harder examples --
Here, adding that sip affix made
The
and so is the
See also --
KAZIKA kye iti kyac kyaG kyazAM sAmAnya-grahanam. n'-.AntaM zabda-rUpaM kye parataH pada-saMjJaM bhavati. kyac rAjIyati. kyaG rAjAyate. kyaz carmAyati, carmAyate. siddhe satyArambho niyam' .ArthaH. nAntam eva kye parataH pada-saMjJam bhavati, n' .Anyat. vAcyati. srucyati.
The nounbase that is before a valAdi weak is a word, in addition to being a nounbase.
This means that nounbases before valAdi weaks behave as if they were words as far as sandhi rules are concerned.
Example. When we join together
Because this
Had the
Exception to the previous rule svAdiSva. In more words:
"The nounbase that is before a weak that starts with a yac is called wimpy, and is not called word"
Example:
TA is always weak, and starts with
Therefore, whatever nounbase we add TA to, is a wimpy nounbase.
And that nounbase is not a word.
For instance, here
KAZIKA savAdizvasarvanAmasthAne iti vartate. pUrveNa padasaMjJAyAM prAptAyAM tadapavAdo bhasaMjJA vidhIyate. yakArAdAvajAdau ca svAdau sarvanAmasthAnavarjite pratyaye parataH pUrvaM bhasMjJaM bhavati. yakArA'dau gArgyaH. vAtsayaH. ajAdau dAkSiH. plAkSiH. nabho 'GgiromanuSAM vatyupasaGkhyAnam. nabha iva nabhasvat. aGgirA iva aGgirasvat. manuriva manuSvat. vRSaNvasvazvayoH. vRSanityetat vasvazvayoH prato bhasaMjJaM bhavati chandasi vizaye. vRSaNvasuH. vRSaNazvasya mainAsIt. bhapradezAH bhasya
When we add a sup or a taddhita after a nounbase, the nounbase will be in one of three situations --
(A) either it is before a strong,
(B) or it is a word, (either because its sup was deleted, or because it's before a valAdi weak),
(C) or it is wimpy (because it is before a yac weak).
Examples.
The nounbase
becomes
becomes
becomes
The nounbase
becomes
...confusing, needs rewrite...
Exception to svAdiSva. The matvartha affixes are those that mean "that has". Of those, matup vatup and
In the following examples, the lack of wordness of
and here hazica did not work --
As in --
This does not affect the nounbases that do not end in
KAZIKA bham iti vartate. ta-kAr%AntaM sa-kAr'-.AntaM zabda-rUpaM matv-arthe pratyaye parato bha-saMjJaM bhavati. udazvitvAn ghoSaH. vidyutvAn balAhakaH. sakArAntam payasvI. yazasvI. tasau iti kim? takSavAn grAmaH.
" many", in grammar, means "three or more". So we can't use a plural to mean two.
Rules supaH and tAnyeka teach that the plural endings are these six noun endings --
and these six verb endings --
This rule says that these twelve endings must be used when meaning three or more.
Examples.
In these sentences, the nounbase
And the verbs here got the plural endings jhi, jha because they mean the doer and there are many doers --
And these other verbs here got the plural endings jha mahi because they mean the object and there are many objects --
KAZIKA Gy-Ap-prAtipadikAt svAdayaH, lasya tib-Adaya iti sAmAnyena bahuvacanaM vihitaM, tasyAnena bahutva-saGkhyA vAcyatvena vidhIyate. bahuSu bahuvacanam bhavati. bahutvam asya vAcyaM bhavatIti yAvat. karmAdayo 'py apare vibhaktInAm arthA vAcyAH. tadIye bahutve bahuvacanam. karm'-AdiSu bahuSu bahuvacanam ity arthaH. brAhmaNAH paThanti. yatra ca saGkhyA saMbhavati tatrAyam upadezaH. avyayebhyas tu niHsaGkhyebhyaH sAmAnyavihitAH svAdayo vidyanta@ eva.
So, we must use a dual ending when two things are meant --
and singular ending when meaning one thing --
So we say --
KAZIKA dvitvaikayor arthayoH dvivacanaikavacane bhavataH. etad api sAmAnya-vihitayor dvivacanaikavacanayor arthAbhidhAnam. dvitve dvivacanaM bhavati. ekatva@ ekavacanaM bhavati. brAhmaNau paThataH. brAhmaNaH paThati.
headline. The following rules only work on a role, that is to say, on a word that is related to an action.
Example.
One of the rules below explains " location means place".
Now, if this had been said elsewhere in the grammar, rule " location means place" would just mean that "location" is another name for "place".
But, actually, this rule means " location of an action is the place where the action happens".
Therefore --
In the sentence
the word
While in the sentence
the word
An action word does not need to be a verb, but it does need to mean an action. For instance, here
The words that have relationships with actions are called
doer -- who does the action
object -- whatever the action is done to
tool -- what helps to do the action, and is not one of the above
aim -- what the action is aimed at, who is benefitted or harmed by it, or the purpose of the action
from -- the starting point of movement or the cause of the action
location -- the place where, or the time when, the action happens
KAZIKA kArake iti vazeSaNam apAdAnAdisaMjJAviSayam adhikriyate. kArake ityadhikAro veditavyaH. yadita Urdhvam anukramiSyAmaH kArake ityevaM tad veditavyam. kAraka-zabdaz ca nimitta-paryAyaH. karakam hetuH ity anarthAntaram. kasya hetuH? kriyAyAH. vakSyati, dhruvam apAye 'pAdAnaM grAmAd Agacchati. parvatAd avarohati. kArake iti kim? vRkSasya parNaM patati. kuDyasya piNDaH patati. akathitaM ca 14051, akathitaM ca kArakaM karma saMjJaM bhavati mANavakaM panthAnaM pRcchati. kArake iti kim? mANavakasya pitaraM panthAnaM pRcchati. kAraka-saMzabdaneSu cAnenaiva vizeSaNena vyavahAro vijJAyate.
The from role shows the point AWAY FROM WHICH an action of moving happens. For instance, here the words
Those
The word that means the action does not need to be in the sentence if it is obvious --
The from role can also mean the cause, reason, motive --
and sometimes it means the thing the doer would like to get away from (see bhItrArthA and parAjera for examples).
By a vArttika,
KAZIKA dhruvaM yad apAya-yuktam apAye sAdhye yad avadhibhUtaM tat kArakam apAdAna-saMjJaM bhavati. grAmAd Agacchati. parvatAd avarohati. sArthAd dhInaH. rathAt patitaH. jugupsA-virAma-pramAdArthanAm upasaGkhyAnam. adharmAj jugupsate. adharmAd viramati. dharmAt pramAdyati. apAdAna-pradezAH apAdAne paJcamIty evam AdayaH.
As for instance, the word
are the from of their verbs by this rule. That's why they got fifth from apAdAnepaJcamI.
I already know that in good English you use "of" in those cases, not "from". Please do not email telling me that.
KAZIKA bibhety-arthAnAM trAyaty-arthAnAM ca dhAtUnAM prayoge bhaya-hetur yas tat kArakam apAdAna-saMjJaM bhavati. caurebhyo bibheti. caurebhya udvijate. trAyaty arthAnAm caurebhyas trAyate. caurebhyo rakSati. bhayahetuH iti kim? araNye bibheti. araNye trAyate.
As in --
Here
When
KAZIKA parApUrvasya jayateH prayoge 'soDho, yo 'rthaH soDhuM na zakyate, tat kArakam apAdAnasaMjJaM bhavati. adhyayanAt parAjayate. asoDhaH iti kim? zatrUn parAjayate.
Examples. Here
because
Being the aim triggers rule caturthIsampradAne and others. That's why aim words get fourth or sixth, most likely sixth.
And here the king (doer of
(Instead of
See also --
what means purpose or result is an aim
with verbs that mean to like the pleased one is the aim
With
KAZIKA karmaNA karaNabhUtena kartA yam abhipraiti tat kArakaM sampradAnasaMjJaM bhavati. anvarthasaMjJAvijJAnAd dadAtikarmaNA iti vijJAyate. upAdhyAyAya gAM dadAti. mANavakAya bhikSAM dadAti. kriyAgrahaNam api kartavyam. kriyayA 'pi yam abhipraiti sa sampradAnam. zrAddhAya nigarhate. yuddhAya sannahyate. patye zete. sampradAnapradezAH caturthI sampradAna ityevam AdayaH. karmaNaH karaNasaMjJA vaktavyA sampradAnasya ca karmasaMjJA. pazunA rudraM yajate. pazuM rudrAya dadAti ityarthaH.
With verbs of liking, the pleased person is the aim, and the pleasant thing is the doer. As in --
In this example
Here
Here
Exception. With
KAZIKA rucinA samAnArthAH rucyarthAH anyakartRko 'bhilASo rudiH. rucyarthAnAM dhAtUnAM prayoge prIyamANo yo 'rthaH, tat kArakaM sampradAnAsaMjJam bhavati. devadattAya rocate modakaH. yajJadattAya svadate 'pUpaH. devadattasthasyAbhilASasya modakaH kartA. prIyamANaH iti kim? devadattAya rocate modakaH pathi.
So, that person gets fourth ending, not second.
Examples --
KAZIKA zlAgha hnuG sthA zapa ity eteSAm jJIpsyamAno yo 'rthah, tat kArakaM sampradAna-saMjJaM bhavati. jJIpsyamAnaH jJapayitum iSyamaNaH, bodhayitum abhipretaH. devadattAya zlAghate. devadattaM zlAghamAnas tAm zlAghAM tam eva jJapayitum icchati ity arthaH. evam devadattAya hnute. yajJadattAya hnute. devadattAya tiSThate. yajJadattAya tiSThate. devadattAya zapate. yajJadattAya zapate. jJIpsyamAnaH iti kim? devadattAya zlAghate pathi.
This
Why do we say "the person one wants to know of the action"?
So if you curse
This rule explains what the " tool" role is. The tool of an action is what helps to do the action but is not the doer, object, etc.
Example. In --
the action is
Because of rule kartRkaraNayos tRtIyA, the tool gets third endings.
KAZIKA kriyAsiddhau yat prakRSTopakArakaM vivakSitam tat sAdhakatamaM kArakam karaNasaMjJaM bhavati. dAtreNa lunAti. parazunA chinatti. tamab-grahanam kim? gaGgAyAM ghoSaH. kUpe gargakulam. karaNa-pradezAH kartRkaraNayos tRtIyety evam AdayaH.
Example. In --
the word
Yet, in --
even though the forest is a place, the word
KAZIKA Aghriyante 'smin kriyAH ityAdhAraH. kartRkarmaNoH kriyAzrayabhUtayoH dhAraNakriyAM prati ya AdhArah, tat kArakam adhikaraNasaMjJaM bhavati. kaTe Aste. kaTe zete. sthAlyAM pacati. adhikaranapradezAH saptamyadhikaraNe ca ity evam AdayaH.
The Sanskrit term for location is
Examples --
1. In the sentence
the cookie is the object, because Polly wants it. Polly is the doer.
2. In the sentence
the cookie is still the object, because Polly still wants it. Polly is still the doer.
Why do we say "most"? Because in sentences like
, the cookies, being the main thing, get to be called the object, but the milk, an accompaniment, does not. The word
, however, the milk is the object and the cookies the tool. In
, the object is
Now please see next rule, tathAyukta.
See also doer.
KAZIKA kartuH kriyayA yadAptum iSTatamaM tat kArakaM karmasaMjJaM bhavati. kaTaM karoti. grAmaM gacchati. kartuH iti kim? mASeSvazvaM badhnAti. karmaNa IpsitA mASAH, na kartuH. tam abgrahaNaM kim? payasA odanaM bhuGkte. karma ityanuvartamAne punaH karmagrahaNam AdhAranivRttyartham. itarathA AdhArasya eva hi syAt gehaM pravizati iti. odanaM pacati, saktUn pibati ityAdiSu na syAt. punaH karmagrahaNAt sarvatra siddha bhavati. karmapradezAH karmaNi dvitIyA ityevam AdayaH.
In some rare cases, a root can have two object roles. See akathitaMca.
The previous rule teaches that if Polly wants a cookie, the cookie is the object.
This rule says that whatever word is related to whatever root in the same way, is also the object, even if no wanting is involved. So here too
and here the bone is an object too --
Explained in another way: when we use roots like find, hate, see, drink, etc then whatever is found, hated, seen, drunk, etc is the object. As long as it works in grammar in the exact same way as a wanted cookie, it's an object.
KAZIKA yena prakAreNa kartur IpsitatamaM kriyayA yujyate, teniva cet prakArena yad anIpsitaM yuktaM bhavati, tasya karma-saMjJA vidhIyate. IpsitAd anyat sarvam anIpsitam, dveSyama, itarac ca. viSaM bhakSayati. caurAn pazyati. grAmaM gacchan vRkSa-mUlAny upasarpati.
In a few special roots that take an ordinary object, one of the other roles may optionally become a second object. This is called an
More than a rule, this is a warning or an excuse, because it does not tell us which roots are affected. Those details will be found in the commentaries.
Here I'll just give an example.
According to the other rules, when saying "the sage told you a stanza", the sage is the doer of the verb "told", the verse is the object, and you are the aim. So we should say --
where
This
When we make the root mean the object in such a sentence, it can describe either of the two objects, but not both. So, the other one keeps its second ending. Example. Here
But here
KAZIKA akathitaM ca yat kArakaM tat karmasaMjJaM bhavati. kena akathitam? apAdAnAdi-vizeSa-kathAbhiH. parigaNanaM kartavyam duhi-yAci-rudhi-pracchi-bhikSi-ciJAm upayoganimittam apUrvavidhau. bruvi-zAsi-guNena ca yat sacate tadakIrtitam AcaritaM kavinA. upayujyate ityupayogaH payaHprabhRti. tasya nimittaM gavAdi. tasya upayujyamAnapayaHprabhRtinimittasya gavAdeH karmasaMjJA vidhIyate. pANinA kAMsyapAtryAM gAM dogdhi payaH. pANyAdikam apyupayoganimittaM, tasya 86 kasmAn@ na bhavati? na etadasti. vihitA hi tatra karaNAdi-saMjJA. tad-artham Aha apUrva-vidhau iti. bruvi-zAsi-guNena ca yat sacate. bruvi-zAsyor guNaH sAdhanam, pradhAnaM, pradhAnaM karma, dharmAdikam, tena yat sambadhyate, tadakIrtitam AcaritaM kavinA, tad-akathitam auktaM sUtra-kAreNa. duhi gAM dogdhi payaH. yAci pauravaM gAM yAcate. rudhi gAm avaruNaddhi vrajam. pracchi mANAvakaM panthAnaM pRcchati. bhikSi pauravam gAM bhikSate. ciJ vRkSam avacinoti phalAni. bruvi mANavakaM dharmaM brUte. zAsi mANavakaM dharmam anuzAsti.
A few more examples --
Using an extra object is always optional, so we can still say the same things using the ordinary rules of grammar--
Exception to the general rule that would make the doer of the original root be the tool of the Nijanta root, as in --
Example with a verb of going, gam --
This rule won't work on nI or vah --
thinking --
eating --
literary works --
objectless --
KAZIKA arthazabdaH pratyekam abhisambadhyate. gatyarthAnAM buddhyarthAnAM pratyavasAnArthAnam ca dhAtUnAM, tatha zabdakarmakANAm akarmakanAm ca aNyantAnAm yaH kartA, sa NyantAnAM karmasaMjJo bhavati. gacchati mANavako grAmam, gamayati mANavakaM grAmam. yAti mANavako grAmam, yApayati mANavakaM grAmam. gatyartheSu nIvahyoH pratiSedho vaktavyaH. nayati bhAram devadattaH, nAyayati bhAram devadattena. vahati bhAram devadattaH, vAhyati bhAraM devadattena. vaheraniyantRkartRkasya iti vaktavyam. iha pratiSedho mA bhUt, vahanti yavAn balIvardAH, vAhayati yavAn balIvardAniti. buddhiH budhyate mANavako dharmam, bodhayati mANavakaM dharmam. vetti mANavako dharmam, vedayati mANavakaM dharmam. pratyavasAnam abhyavahAraH. bhuGkte mANavaka odanam, bhojayati mANavakam odanam. aznAti mAnavaka odanam, Azayati mANavakamodanam. AdikhAdyoH pratizedho vaktavyaH. atti mANavaka odanam, Adayate mANavakena odanam. khAdati mANavakaH, khAdayati mANavakena. bhakSer ahiMsArthasya pratiSedho vaktavyaH. bhakSayati piNDIM devadattaH, bhakSayati piNDIM devadattena iti. ahiMsArthasya iti kim? bhakSayanti balIvardAH sasyam, bhakSayanti balIvardAn sasyam. zabdakarmaNAm adhIte mAnavako vedam, adhyApayati mANavakaM vedam. paThati mANavako vedam. pAThayati mANavakaM vedam. akarmakANAm Aste devadattaH, Asayati devadattam. zete devadattaH, zAyayati devadattam. eteSAm iti kim? pacatyodanaM devadattaH, pAcayatyodanaM devadattena iti. aNyantAnAm iti kim? gamayati devadatto yajJadattam, tam aparaH prayuGkte, gamayati devadattena yajJadattaM viSNumitraH.
Or if you want --
" the doer of a root is the source of its action "
Examples --
1. In the sentence --
the word
2. In --
the word
A better translation would be --
" whatever the speaker fancies to be the source of the action is the doer"
This better translation allows us to say --
even though the pot has actually no initiative, and most of the winning must be credited to the soldiers.
See also object.
KAZIKA svatantraH iti pradhAna-bhUta ucyate. aguNIbhUto, yaH kriyA-siddhau svatantryeNa vivakSyate, tat kArakaM kartR-saMjJaM bhavti. devadattaH pacati. sthAlI pacati. kartR-pradezAH kartRkaraNayos tRtIyA ity evam AdayaH.
The fact that Polly is the doer makes other rules work. For instance, in the example
The Sankrit term for doer is kartR-, meaning doer or maker.
When I teach this rule in class, there is always someone commenting "so doer means subject". That's not the case. According to English grammarians, in "Polly wants a cookie" the subject is Polly, but in "a cookie is wanted by Polly" the subject is the cookie. According to Sanskrit grammarians, however, the doer is Polly in both of the sentences
A kadArAd ekA saJjA, nadI, wee ←